普天間かおり - 花星賛歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 普天間かおり - 花星賛歌




花星賛歌
Hymn to a Flower and a Star
遠い遠い野原のすみで
In the far, far corner of a distant field,
蕾ほころばせゆく花よ
A flower bud unfurls, blossoming.
光あびて水汲み上げて
Bathing in light, drawing water up,
大気の中香り放てよ
Release your fragrance into the air.
遠い遠い岩場の陰で
In the far, far shadows of a rocky cliff,
冷たい風に揺れる花よ
A flower sways in the cold wind.
空に茎を地に根を伸ばし
Reaching towards the sky, rooting down,
生きた証 種に刻めよ
Etch the proof of your life into your seeds.
たとえ誰からも赤らみを
Even if no one sees your crimson hue,
見られることなくともいい
It does not matter.
花よ花よ どこに芽生えようと
Oh flower, oh flower, wherever you bloom,
枯れ散る日まで咲き続けろ
Continue to bloom until the day you wither.
遠い遠い夜空の彼方
In the far, far depths of the night sky,
もうじき役目終える星よ
A star nears the end of its role.
体燃えて尽きるその前に
Before your form burns out,
ちいさな願いをかけさせて
Let me make a small wish.
星座から遠く離れても
Even when you are far from the constellations,
名前すらなくともいい
Even if you have no name,
星よ星よ おじけづくことなく
Oh star, oh star, do not lose heart,
堂々と輝けよ
Shine forth with pride now.
形あるもの皆朽ちるとも
Even though all that has form will decay,
時が流れゆくともいい
Even though time continues to flow,
花よ星よ 人の胸の中で
Oh flower, oh star, within the hearts of people,
終わることない歌となれ
May you become an eternal song.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh song, oh song, within the hearts of people,
花咲かせろよ 星灯せよ
May you cause flowers to bloom, and light stars.
花よ星よ 人の胸の中で
Oh flower, oh star, within the hearts of people,
終わることない歌となれ
May you become an eternal song.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh song, oh song, within the hearts of people,
花咲かせろよ 星灯せよ
May you cause flowers to bloom, and light stars.
遠くて近い 近くて遠い
So distant yet so near, so near yet so far,
歌で結ばれた花と星
A flower and a star, united by song.





Writer(s): 増田 太郎, 増田 太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.