Paroles et traduction 普天間かおり - 花星賛歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花星賛歌
Hymn to a Flower and a Star
遠い遠い野原のすみで
In
the
far,
far
corner
of
a
distant
field,
蕾ほころばせゆく花よ
A
flower
bud
unfurls,
blossoming.
光あびて水汲み上げて
Bathing
in
light,
drawing
water
up,
大気の中香り放てよ
Release
your
fragrance
into
the
air.
遠い遠い岩場の陰で
In
the
far,
far
shadows
of
a
rocky
cliff,
冷たい風に揺れる花よ
A
flower
sways
in
the
cold
wind.
空に茎を地に根を伸ばし
Reaching
towards
the
sky,
rooting
down,
生きた証
種に刻めよ
Etch
the
proof
of
your
life
into
your
seeds.
たとえ誰からも赤らみを
Even
if
no
one
sees
your
crimson
hue,
見られることなくともいい
It
does
not
matter.
花よ花よ
どこに芽生えようと
Oh
flower,
oh
flower,
wherever
you
bloom,
枯れ散る日まで咲き続けろ
Continue
to
bloom
until
the
day
you
wither.
遠い遠い夜空の彼方
In
the
far,
far
depths
of
the
night
sky,
もうじき役目終える星よ
A
star
nears
the
end
of
its
role.
体燃えて尽きるその前に
Before
your
form
burns
out,
ちいさな願いをかけさせて
Let
me
make
a
small
wish.
星座から遠く離れても
Even
when
you
are
far
from
the
constellations,
名前すらなくともいい
Even
if
you
have
no
name,
星よ星よ
おじけづくことなく
Oh
star,
oh
star,
do
not
lose
heart,
今
堂々と輝けよ
Shine
forth
with
pride
now.
形あるもの皆朽ちるとも
Even
though
all
that
has
form
will
decay,
時が流れゆくともいい
Even
though
time
continues
to
flow,
花よ星よ
人の胸の中で
Oh
flower,
oh
star,
within
the
hearts
of
people,
終わることない歌となれ
May
you
become
an
eternal
song.
歌よ歌よ
人の胸の中に
Oh
song,
oh
song,
within
the
hearts
of
people,
花咲かせろよ
星灯せよ
May
you
cause
flowers
to
bloom,
and
light
stars.
花よ星よ
人の胸の中で
Oh
flower,
oh
star,
within
the
hearts
of
people,
終わることない歌となれ
May
you
become
an
eternal
song.
歌よ歌よ
人の胸の中に
Oh
song,
oh
song,
within
the
hearts
of
people,
花咲かせろよ
星灯せよ
May
you
cause
flowers
to
bloom,
and
light
stars.
遠くて近い
近くて遠い
So
distant
yet
so
near,
so
near
yet
so
far,
歌で結ばれた花と星
A
flower
and
a
star,
united
by
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 増田 太郎, 増田 太郎
Album
花星賛歌
date de sortie
25-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.