Paroles et traduction 曹格 - 一念成魔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我用乾渴
敲擊著沙丘
With
my
parched
throat,
I
strike
the
sand
dunes,
湧來十年
生死的蹉跎
A
decade's
struggles
surge
forth
from
depths
unknown,
愛在心中
默念有聲
Love
whispers
silently
within
my
heart,
不斷
撕裂著沈默
Relentlessly
tearing
through
the
deafening
quiet,
你用一盞
不滅的煎熬
Your
unyielding
torment,
a
flaming
beacon,
輾轉十年
讓我無法掙脫
A
decade's
captivity,
I
cannot
break
free,
淚在心中
痛苦傾盆滂沱
Tears
cascade
down,
a
torrent
of
anguish,
祭奠著
永生的承諾
Mourning
a
promise
that
will
forever
be,
我不是王
我只是瘋狂
I
am
no
king,
I
am
just
a
madman,
我哭我笑我醉我醒任由我來嚐
I
cry,
I
laugh,
I'm
drunk,
I'm
sober,
it's
my
choice
to
make.
煮一壺濁酒
一乾而盡癡情咒
I
brew
a
cup
of
murky
wine,
drain
it
in
one,
a
charm
for
my
love,
悲與歡
一切都成空
Joy
and
sorrow,
all
reduced
to
nothingness.
我不是王
我只是瘋狂
I
am
no
king,
I
am
just
a
madman,
我癡我傻我愛我恨都由我來償
My
infatuation,
my
foolishness,
my
love,
my
hatred—I
will
pay
the
price.
不再求掙扎
不怕命運再捉弄
No
more
begging
for
relief,
no
fear
of
fate's
cruel
hand,
恩與怨
是與非
我一念成魔
Gratitude
and
grievance,
right
and
wrong—with
one
thought,
I
become
a
demon.
滾燙的鮮血
幻月昭昭情鍾
Blood
boiling
hot,
a
crescent
moon
illuminates
my
infatuation,
風沙吹不走愛與恨
瞋癡把我淹沒
The
winds
cannot
carry
away
love
and
hate,
wrath
consumes
me,
一念換一身飄泊
因為~
With
one
thought,
I
wander
alone,
because,
還有我瘋狂~任由我來嚐
Still
holds
my
madness—it's
my
choice
to
make.
煮一壺濁酒
一乾而盡癡情咒
I
brew
a
cup
of
murky
wine,
drain
it
in
one,
a
charm
for
my
love,
悲與歡
一切都成空
Joy
and
sorrow,
all
reduced
to
nothingness.
我不是王
我只是瘋狂
I
am
no
king,
I
am
just
a
madman,
我癡我傻我愛我恨都由我來償
My
infatuation,
my
foolishness,
my
love,
my
hatred—I
will
pay
the
price.
不再求掙扎
不怕命運再捉弄
No
more
begging
for
relief,
no
fear
of
fate's
cruel
hand,
恩與怨
是與非
我一念成魔
Gratitude
and
grievance,
right
and
wrong—with
one
thought,
I
become
a
demon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
一念成魔
date de sortie
31-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.