曹格 - 真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 曹格 - 真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)




真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)
True Love Maxims ("Super Sunshine" Medley)
我太糊塗愛是變數
I was too naive, love is a variable,
再付出也數留不住
No matter how much I give, I can't hold onto you.
配合演出心裡有數
Playing along, I knew in my heart,
你說不再沒有假如
You said no more, there are no "what ifs".
當你淡出心被空出
As you fade away, my heart becomes empty,
都不算數愛的單數
Love's singular count doesn't matter.
剩除不盡的孤獨
Loneliness that cannot be divided away,
被出賣的愛單行的未來
A future of betrayed love, a one-way journey.
你說過感動不是愛
You said being touched isn't love,
我為誰悲哀
For whom do I grieve?
被出賣的愛單程回不來
Betrayed love, a one-way trip with no return,
沒能耐再把心剖開
No strength left to open my heart again,
活著但我不存在
Alive, but I don't exist.
(無辜)
(Innocent)
給不起的是你的天真 為了他你學會否認
What you can't give is your innocence, for him you learned to deny,
不承認你給過青春 曾經愛過我的每一分
Not admitting the youth you gave, every moment you once loved me.
我多傷心寧成全你和他的吻
How heartbroken I am, I'd rather fulfill your kiss with him,
只好對自己的痛楚不負責任
I have no choice but to be irresponsible for my own pain.
愛是無辜的風箏 拉著最在乎的人
Love is an innocent kite, pulling the one I care about most,
情已逝我還在 注定一個人流浪
Love has faded, yet I remain, destined to wander alone.
愛是斷線的風箏 掙脫一開始的夢
Love is a broken kite, breaking free from the initial dream,
黑暗中一步步的墜落紅塵
Falling step by step into the mortal world in darkness.
無法挽救的溫存
The warmth that cannot be saved,
我是殘破的風箏
I am a broken kite,
寧願在遙遠的天空
I'd rather be in the distant sky,
看你轉過身決定去實現你和他的承諾
Watching you turn around, deciding to fulfill your promise with him.
愛是無辜的風箏 拉著最在乎的人
Love is an innocent kite, pulling the one I care about most,
情已逝我還在 注定一個人流浪
Love has faded, yet I remain, destined to wander alone.
愛是斷線的風箏 掙脫一開始的夢
Love is a broken kite, breaking free from the initial dream,
黑暗中一步步的墜落紅塵
Falling step by step into the mortal world in darkness.
(愛到最後一秒也不委曲)
(Loving until the last second, without feeling wronged)
看來我遇到了個勁敵
It seems I've encountered a strong rival,
愛情也碰到了新危機
Love has also met a new crisis.
當你眼光中出現了
When your eyes revealed
從來都沒有過欲言又止歉意
An apologetic hesitation that never existed before.
為難是三個人的習題
A dilemma for three,
愛情怎能對價成友情
How can love be bartered for friendship?
成全不是我的主題
Fulfillment is not my theme,
卻又無路可去
Yet there's no way out.
如何能停止愛你
How can I stop loving you?
你說再見的表情
The look on your face when you said goodbye,
怎能帶著憐憫
How could it carry pity?
如此結局唯一原因
The only reason for this ending,
只因為我愛你
Is simply because I love you.
愛到最後一秒也不委曲
Loving until the last second, without feeling wronged,
男人的心情
A man's feelings,
比起後悔三人都敗
Compared to the regret of all three losing,
我起碼夠慷慨
At least I'm generous enough.
痛到最後一秒也不委曲
Hurting until the last second, without feeling wronged,
因為我愛你
Because I love you.
一邊愛情一邊友情
Love on one side, friendship on the other,
我都曾經盡力
I've tried my best in both.
我練習祝福你
I'm practicing to bless you,
先練習原諒他
First practicing to forgive him.
閉上眼睛
Closing my eyes,
世界下起雨
The world begins to rain.
最後一秒也不委曲
Until the last second, without feeling wronged,
男人的心情
A man's feelings,
比起後悔三人都敗
Compared to the regret of all three losing,
我起碼夠慷慨
At least I'm generous enough.
痛到最後一秒也不委曲
Hurting until the last second, without feeling wronged,
因為我愛你
Because I love you.
一邊愛情一邊友情
Love on one side, friendship on the other,
我都曾經盡力
I've tried my best in both.
(妹妹要快樂)
(Little sister, be happy)
長大後她還是到處飄蕩
Growing up, she still wandered everywhere,
鞋子箱子在哪裡 那裡就會是家
Wherever her shoes and suitcases are, that's where home would be.
每當她想起那布娃娃
Whenever she thinks of that rag doll,
也會想念媽媽 和常夢到的家
She also misses her mother and the home she often dreams of.
你好嗎 健康嗎 天氣涼了
How are you? Are you healthy? The weather's getting cold,
媽媽你知不知道我想有個家
Mom, do you know I want a home?
妹妹背著洋娃娃 哭了她哭了
Little sister carrying her doll, she cried, she cried,
有誰知道她的傷 帶著她流浪
Who knows her pain, taking her wandering?
妹妹的心願很小 快樂要快樂
Little sister's wish is small, to be happy, to be happy,
而那孤單的眼淚 只想流往家的方向
And those lonely tears only want to flow towards home.
妹妹背著洋娃娃 走到花園來看花
Little sister carrying her doll, walks to the garden to see the flowers,
娃娃哭了叫媽媽 沒有人回答
The doll cries and calls for mommy, but no one answers.
妹妹背著洋娃娃 哭了她哭了
Little sister carrying her doll, she cried, she cried,
有誰知道她的傷 帶著她流浪
Who knows her pain, taking her wandering?
妹妹的心願很小 快樂要快樂
Little sister's wish is small, to be happy, to be happy,
妹妹要快樂
Little sister, be happy.
(愛愛)
(Love love)
去年我們參加朋友的喜酒
Last year, we attended a friend's wedding,
你問新娘怎麼會那麼美
You asked why the bride was so beautiful.
Oh baby... 想不想體會那感覺
Oh baby... Do you want to experience that feeling?
昨天我們拜訪朋友的新家
Yesterday, we visited a friend's new home,
你好羨慕那幸福油漆味
You were so envious of that happy paint smell.
Oh baby... 只要你點頭我都給
Oh baby... As long as you nod, I'll give you everything.
我愛你女孩 我等你答案
I love you, girl, I'm waiting for your answer,
讓我給你愛愛喔願不願意
Let me give you love love, are you willing?
讓我給你抱抱喔可不可以
Let me give you hugs, is it okay?
我很確定只要看你
I'm very sure that as long as I look at you,
心跳永遠都像現在那麼急
My heart will always beat as fast as it does now.
讓我做你北鼻吧願不願意
Let me be your baby, are you willing?
讓我做你老公吧可不可以
Let me be your husband, is it okay?
用這首歌當成媒人
Using this song as a matchmaker,
把我和你綁在一起
To tie you and me together.
我愛你女孩 我等你答案
I love you, girl, I'm waiting for your answer,
讓我給你愛愛喔願不願意
Let me give you love love, are you willing?
讓我給你抱抱喔可不可以
Let me give you hugs, is it okay?
我很確定只要看你
I'm very sure that as long as I look at you,
心跳永遠都像現在那麼急
My heart will always beat as fast as it does now.
讓我做你北鼻吧願不願意
Let me be your baby, are you willing?
讓我做你老公吧可不可以
Let me be your husband, is it okay?
用這首歌當成媒人
Using this song as a matchmaker,
把我和你綁在一起
To tie you and me together.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.