Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你不在北京
Du bist nicht in Peking
打包
你的行李
Dein
Gepäck
packen.
睡不著的半夜
下樓跑步去
Schlaflos
mitten
in
der
Nacht,
runtergehen
zum
Laufen.
換過新的家具
Neue
Möbel
ausgetauscht.
大風天通洲
搬家到
工體
An
einem
windigen
Tag
von
Tongzhou
zum
Gongti
umziehen.
難過
就看喜劇
Wenn
ich
traurig
bin,
schaue
ich
Komödien.
兜一圈三環
四十幾公里
Eine
Runde
auf
dem
3.
Ring
fahren,
über
vierzig
Kilometer.
路過
長樁街西
我只能擰過頭閉上眼睛
Vorbei
an
der
Changchun
Straße
West,
kann
ich
nur
den
Kopf
wegdrehen
und
die
Augen
schließen.
若不在仍有愛時別離
Wenn
man
sich
nicht
trennt,
solange
noch
Liebe
da
ist,
就注定會
在恨裡重遇
ist
es
vorbestimmt,
sich
im
Hass
wiederzusehen.
這不過是簡單的道理
Das
ist
nur
eine
einfache
Wahrheit,
可真的要明白卻真的不容易
aber
sie
wirklich
zu
verstehen,
ist
wirklich
nicht
einfach.
你不在北京
我不在人群
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
unter
Leuten.
日子過得就像
事後未平靜的喘息
Die
Tage
vergehen
wie
das
noch
unruhige
Atmen
danach.
想念是身體的潮汐
Sehnsucht
ist
die
Gezeit
des
Körpers,
沉默是呼吸的伴侶
Schweigen
ist
der
Begleiter
des
Atems.
對抗突襲來的回憶
都是場戰役
Gegen
plötzlich
aufkommende
Erinnerungen
anzukämpfen
ist
jedes
Mal
eine
Schlacht.
你不在北京
我不在關心
Du
bist
nicht
in
Peking,
mir
ist
es
gleichgültig,
這個城市霧霾放晴
和世俗的樂趣
ob
diese
Stadt
Smog
hat
oder
aufklart,
und
die
weltlichen
Freuden.
車來人往在擁擠
紅男綠女在親密
Autos
und
Menschen
drängen
sich,
Paare
in
bunten
Kleidern
sind
sich
nah,
大街上還常聽到
你喜歡的歌曲
Auf
der
Straße
höre
ich
oft
noch
die
Lieder,
die
du
mochtest.
累積的里程
想留給你登機
Die
gesammelten
Meilen
wollte
ich
dir
zum
Einsteigen
überlassen.
工作
抵抗空虛
Arbeiten,
um
der
Leere
zu
widerstehen.
飯局到酒局累到沒力氣
Von
Geschäftsessen
zu
Trinkgelagen,
erschöpft
bis
zur
Kraftlosigkeit.
相親
在CBD
Blind
Dates
im
CBD.
你愛逛的秀水
開了西餐廳
Im
Xiushui,
wo
du
gerne
bummeln
warst,
hat
ein
westliches
Restaurant
eröffnet.
戒菸
鍛練身體
Mit
dem
Rauchen
aufgehört,
den
Körper
trainieren.
健康的生活
已改過自新
Ein
gesundes
Leben,
ich
habe
mich
gebessert.
若不在仍有愛時別離
Wenn
man
sich
nicht
trennt,
solange
noch
Liebe
da
ist,
就注定會在恨裡重遇
ist
es
vorbestimmt,
sich
im
Hass
wiederzusehen.
這不過是是簡單的道理
Das
ist
nur
eine
einfache
Wahrheit,
可真的要明白
卻真的不容易
aber
sie
wirklich
zu
verstehen,
ist
wirklich
nicht
einfach.
你不在北京
我不在人群
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
unter
Leuten.
日子過得就像
事後未平靜的喘息
Die
Tage
vergehen
wie
das
noch
unruhige
Atmen
danach.
想念是身體的潮汐
Sehnsucht
ist
die
Gezeit
des
Körpers,
沉默是呼吸的伴侶
Schweigen
ist
der
Begleiter
des
Atems.
對抗突襲來的回憶
都是場戰役
Gegen
plötzlich
aufkommende
Erinnerungen
anzukämpfen
ist
jedes
Mal
eine
Schlacht.
你不在北京
我不在關心
Du
bist
nicht
in
Peking,
mir
ist
es
gleichgültig,
這個城市霧霾放晴
和世俗的樂趣
ob
diese
Stadt
Smog
hat
oder
aufklart,
und
die
weltlichen
Freuden.
車來人往在擁擠
紅男綠女在親密
Autos
und
Menschen
drängen
sich,
Paare
in
bunten
Kleidern
sind
sich
nah,
大街上還常聽到你喜歡的歌曲
Auf
der
Straße
höre
ich
oft
noch
die
Lieder,
die
du
mochtest.
如果能不期而遇
Wenn
wir
uns
zufällig
begegnen
könnten,
我們該會
寒暄客氣
würden
wir
wohl
höflich
plaudern.
你不懂我
傷到絕境
Du
verstehst
nicht,
wie
tief
ich
verletzt
war,
並又怎樣
偷偷痊癒
und
wie
ich
dann
heimlich
heilte.
收拾完
一片狼藉
Nachdem
das
Chaos
beseitigt
ist,
青春也就
所剩無幾
ist
von
der
Jugend
nicht
mehr
viel
übrig.
有個你我
早已放棄
Ein
'Du
und
Ich'
habe
ich
längst
aufgegeben,
為什麼還意猶未盡
warum
ist
es
immer
noch
nicht
abgeschlossen?
你不在北京
我不在原地
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
mehr
am
selben
Ort.
地球公轉自轉
世界挾裹我向前行
Die
Erde
dreht
sich
um
sich
selbst
und
um
die
Sonne,
die
Welt
reißt
mich
vorwärts.
衣服好幾回換季
Die
Kleidung
hat
mehrmals
die
Saison
gewechselt,
手機好幾代更替
Handygenerationen
kamen
und
gingen,
當時糾結的過不去
已雲淡風輕
Was
damals
unerträglich
schien,
ist
nun
leicht
und
vergangen.
你不在北京
我不再屬於
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
gehöre
nicht
mehr
那些仗著年輕還能再折騰的年紀
zu
jenem
Alter,
in
dem
man
sich
dank
der
Jugend
noch
Eskapaden
leisten
konnte.
朋友都生兒育女
Freunde
haben
Kinder
bekommen
und
großgezogen,
父母也催我娶妻
Eltern
drängen
mich
zu
heiraten.
事過境遷以後
Nachdem
alles
vorbei
ist,
我還一個人在你
bin
ich
immer
noch
allein
不在的北京
im
Peking,
in
dem
du
nicht
bist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen Ya (aka Wen Ya) Xu, Xuan Bin Cao
Album
参宿七
date de sortie
21-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.