曹轩宾 - 可惜不是你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 曹轩宾 - 可惜不是你




可惜不是你
Жаль, это не ты
這一刻 突然覺得好熟悉 像昨天 今天同時在放映
В этот миг, вдруг стало так знакомо. Будто вчера, сегодня прокручивается вновь.
我這句語氣 原來好像你 不就是我們愛過的證據
Этот мой тон, он ведь похож на твой. Разве не доказательство нашей былой любви?
差一點 騙了自己騙了你 愛與被愛不一定成正比
Чуть было не обманул себя, не обманул тебя. Любить и быть любимым - не всегда одно и то же.
我知道被疼是一種運氣 但我無法完全交出自己
Я знаю, быть любимым - это большая удача, но я не могу полностью отдать себя.
努力為你改變 卻變不了 預留的伏線
Старался измениться ради тебя, но не смог, зачеркнув все пути.
以為在你身邊 那也算永遠 彷彿還是昨天
Думал, что быть рядом с тобой - это уже своего рода вечность, как будто все тот же вчерашний день.
可是昨天 已非常遙遠 但閉上我雙眼 我還看得見
Хотя вчерашний день уже так далек, но закрыв глаза, я все еще вижу его.
可惜不是你 陪我到最後 曾一起走卻走失那路口
Жаль, это не ты со мной до конца. Мы были вместе, но заблудились на том перекрестке.
感謝那是你 牽過我的手 還能感受那溫柔
Благодарю, что ты держала меня за руку, я все еще чувствую ту нежность.
那一段 我們曾心貼著心 (我想我更有權力關心你)
Тогда наши сердца бились в унисон (Думаю, у меня больше прав заботиться о тебе).
可能你 已走進別人風景 多希望 也有 星光的投影
Возможно, ты уже в чужом пейзаже. Как хотелось бы, чтобы и у меня была проекция звездного света.
努力為你改變 卻變不了 預留的伏線
Старался измениться ради тебя, но не смог, зачеркнув все пути.
以為在你身邊 那也算永遠 彷彿還是昨天
Думал, что быть рядом с тобой - это уже своего рода вечность, как будто все тот же вчерашний день.
可是昨天 已非常遙遠 但閉上我雙眼 我還看得見
Хотя вчерашний день уже так далек, но закрыв глаза, я все еще вижу его.
可惜不是你 陪我到最後曾一起走卻走失那路口
Жаль, это не ты со мной до конца. Мы были вместе, но заблудились на том перекрестке.
感謝那是你 牽過我的手還能感受那溫柔
Благодарю, что ты держала меня за руку, я все еще чувствую ту нежность.
可惜不是你 陪我到最後 曾一起走卻走失那路口
Жаль, это не ты со мной до конца. Мы были вместе, но заблудились на том перекрестке.
感謝那是你 牽過我的手 還能感受那溫柔
Благодарю, что ты держала меня за руку, я все еще чувствую ту нежность.
感謝那是你 牽過我的手 還能溫暖我胸口
Благодарю, что ты держала меня за руку, она все еще греет мою грудь.





Writer(s): Zhuo-xioang Lee, Xuan-bin Cao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.