曾心梅 - 彼领凸纱衫 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 曾心梅 - 彼领凸纱衫




彼领凸纱衫
The Gauze Shirt You Wear
旧年的秋风将咱拆散
The autumn wind of yore has torn us apart
你欲离开彼时风雨交加
When you wished to leave, the storm raged
我有想欲挽回但是已经相晏
I longed to turn you back, but it was too late
只有忍著悲伤叫出你的名
I could only bear the sorrow and call out your name
到底你心内是咧想啥
What is truly on your mind?
为何惦在雨中不越头看
Why do you stand there in the rain, refusing to look?
只有用你手中彼支雨伞
You use your umbrella to ward off
将阮希望拒绝千里外
My hopes a thousand miles away
大声问你的心内敢会孤单
I ask aloud, is your heart lonely?
敢欲穿我织好的凸纱衫
Will you wear the gauze shirt I have knitted?
敢讲阮的心情你拢不知影
Can you say you are unaware of my feelings?
啊只要你愿意我会永远永远陪你行
Oh, as long as you are willing, I will forever walk by your side
到底你心内是咧想啥
What is truly on your mind?
为何惦在雨中不越头看
Why do you stand there in the rain, refusing to look?
只有用你手中彼支雨伞
You use your umbrella to ward off
将阮希望拒绝千里外
My hopes a thousand miles away
大声问你的心内敢会孤单
I ask aloud, is your heart lonely?
敢欲穿我织好的凸纱衫
Will you wear the gauze shirt I have knitted?
敢讲阮的心情你拢不知影
Can you say you are unaware of my feelings?
真心真意可比彼领凸纱衫
My sincerity is like the gauze shirt you wear
大声问你的心内敢会孤单
I ask aloud, is your heart lonely?
敢欲穿我织好的凸纱衫
Will you wear the gauze shirt I have knitted?
敢讲阮的心情你拢不知影
Can you say you are unaware of my feelings?
啊只要你愿意我会永远永远陪你行
Oh, as long as you are willing, I will forever walk by your side






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.