曾沛慈 - Love is Paranoia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 曾沛慈 - Love is Paranoia




Love is Paranoia
Love is Paranoia
以為會習慣 那日夜無光 忙不完的傷
I thought I would get used to those sleepless nights, those never-ending wounds
感情算一算 收不回的帳 當賺一些堅強
I tally up my feelings, the debts I can't collect, as I gain some strength
說幸福的謊 為倖存而忙
I tell the lie of happiness, being busy for survival
還沒明白結果愛得不知所以然
I still don't understand why I loved you so blindly
上愛情的當 養滿身的傷 結相同的疤
I fell for love's trap, covered in scars, with similar wounds
我們看過太多童話故事 才會無法理解平凡過失
We've seen too many fairy tales, that's why we can't understand common mistakes
任憑愛本著慾望的本事 去讓人懂事
We let love be driven by desire, so that people can learn to be sensible
但這樣的方式 又有什麼意思
But what's the point of this way?
就算再多歡笑眼淚交織 至少一次讓我幸福放肆
Even with more laughter and tears intertwined, just let me be blissfully happy for once
我明白愛情傷人的本事 是什麼樣子
I understand the nature of love's ability to hurt
我願意一試 當一個瘋子 愛得偏執
I am willing to give it a try, to be a fool, to love obsessively
以為會習慣 那日夜無光 忙不完的傷
I thought I would get used to those sleepless nights, those never-ending wounds
感情算一算 收不回的帳 當賺一些堅強
I tally up my feelings, the debts I can't collect, as I gain some strength
說幸福的謊 為倖存而忙
I tell the lie of happiness, being busy for survival
還沒明白結果愛得不知所以然
I still don't understand why I loved you so blindly
上愛情的當 養滿身的傷 結相同的疤
I fell for love's trap, covered in scars, with similar wounds
我們看過太多童話故事 才會無法理解平凡過失
We've seen too many fairy tales, that's why we can't understand common mistakes
任憑愛本著慾望的本事 去讓人懂事
We let love be driven by desire, so that people can learn to be sensible
但這樣的方式 又有什麼意思
But what's the point of this way?
就算再多歡笑眼淚交織 至少一次讓我幸福放肆
Even with more laughter and tears intertwined, just let me be blissfully happy for once
我明白愛情傷人的本事 是什麼樣子
I understand the nature of love's ability to hurt
我願意一試 當一個瘋子 愛得偏執
I am willing to give it a try, to be a fool, to love obsessively
我們看過太多童話故事 所以無法理解平凡過失
We've seen too many fairy tales, that's why we can't understand common mistakes
任憑愛本著慾望的本事 去讓人懂事
We let love be driven by desire, so that people can learn to be sensible
但這樣的方式 又有什麼意思
But what's the point of this way?
就算再多歡笑眼淚交織 至少一次讓我幸福放肆
Even with more laughter and tears intertwined, just let me be blissfully happy for once
我明白愛情傷人的本事 是什麼樣子
I understand the nature of love's ability to hurt
我願意一試 當一個瘋子 愛得偏執
I am willing to give it a try, to be a fool, to love obsessively






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.