曾瑋中 - 必巡 (三立戲劇《含笑食堂》片尾曲/《嘉慶君遊臺灣》片頭曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 曾瑋中 - 必巡 (三立戲劇《含笑食堂》片尾曲/《嘉慶君遊臺灣》片頭曲)




必巡 (三立戲劇《含笑食堂》片尾曲/《嘉慶君遊臺灣》片頭曲)
Destined to Wander (Ending Theme Song for SETTV Drama "Smiling Noodle House" / Opening Theme Song for "Emperor Jiaqing's Travel to Taiwan")
一句拍勢 講話無算話
Saying I'm sorry, saying I didn't mean it
佇這个輪迴 真心賰啥貨
In this cycle of reincarnation, what true feelings remain?
你看日出的鳥仔咧啼
You see the birds crying at sunrise,
是自然的運行造勢
It's the natural course of things,
像人心若痛 閬港上濟
Like a heart in pain, seeking refuge.
免傷濟解釋 予人心鎮地
No need for so many explanations, just let my heart settle,
歲月再經過 誰攏袂放過
As time goes by, no one is spared,
有一種緣份予人做伙
There's a kind of fate that brings people together,
也就有怨恨今生今世
And there's resentment in this life,
可惜咱倆人 過千萬年也袂當相陪
It's a pity that we two, even after millions of years, can't be together.
天地之闊予咱覕相揣
The vastness of heaven and earth lets us hide and seek,
四季輪替替無咱兩个
The four seasons change, but not for us two,
我毋甘願 孤單留戀
I'm unwilling, lonely and lingering,
親像孤鳥展翅咧飛
Like a lone bird spreading its wings and flying.
滿四界揣你的人佇佗
I search everywhere, where are you?
敢講註定我佮你無緣
Are we truly destined to be apart?
將我靈魂 捶到必巡
My soul is battered, destined to wander,
我也無後悔
But I have no regrets.
免傷濟解釋 予人心鎮地
No need for so many explanations, just let my heart settle,
歲月再經過 誰攏袂放過
As time goes by, no one is spared,
有一種緣份予人做伙
There's a kind of fate that brings people together,
也就有怨恨今生今世
And there's resentment in this life,
可惜咱倆人 過千萬年也袂當相陪
It's a pity that we two, even after millions of years, can't be together.
天地之闊予咱覕相揣
The vastness of heaven and earth lets us hide and seek,
四季輪替替無咱兩个
The four seasons change, but not for us two,
我毋甘願 孤單留戀
I'm unwilling, lonely and lingering,
親像孤鳥展翅咧飛
Like a lone bird spreading its wings and flying.
滿四界揣你的人佇佗
I search everywhere, where are you?
敢講註定我佮你無緣
Are we truly destined to be apart?
將我靈魂 捶到必巡
My soul is battered, destined to wander,
我也無後悔
But I have no regrets.
天地之闊予咱覕相揣
The vastness of heaven and earth lets us hide and seek,
四季輪替替無咱兩个
The four seasons change, but not for us two,
我毋甘願 孤單留戀
I'm unwilling, lonely and lingering,
親像孤鳥展翅咧飛
Like a lone bird spreading its wings and flying.
滿四界揣你的人佇佗
I search everywhere, where are you?
敢講註定我佮你無緣
Are we truly destined to be apart?
將我靈魂 捶到必巡
My soul is battered, destined to wander,
我也無後悔
But I have no regrets.
將我靈魂 捶到必巡
My soul is battered, destined to wander,
我也無後悔
But I have no regrets.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.