曾靜玟 - ALL OUT - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 曾靜玟 - ALL OUT




ALL OUT
На пределе
能給的都給了 怎麼能說我不愛呢
Всё, что могла, я отдала, как ты смеешь говорить, что я не любила?
想說但 沒說的 又有誰還想聽呢
Всё, что хотела сказать, но не сказала… Кому это теперь интересно?
先轉身走的 永遠都是錯的
Тот, кто первым разворачивается и уходит, всегда неправ.
對吧 你說呢 我聽著
Так ведь? Ты сам говорил, я слушала.
多得體的附和 在意也是分合
Какое вежливое согласие... Но важен лишь итог расставание или вместе.
怎麼 不愛就不對
Что поделать, раз нет любви, значит, всё неправильно.
拖著 難道就不會
Разве оттягивая неизбежное, мы что-то изменим?
換一身狼狽 沒誰吃虧
Обрету ли я жалкий вид, кто от этого пострадает?
這樣 一起往下墜
Так давай вместе падать вниз,
一起 假裝無所謂
вместе притворяться, что нам всё равно.
無所謂眼淚 沒感覺 多貼切
Безразличные слёзы, отсутствие чувств как точно подмечено.
不愛就不對 不愛就不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, раз нет любви, значит, всё неправильно.
不愛就不對 那是我不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, это я виновата.
該拿走的 都別忘了
Всё, что нужно забрать, не забудь,
我該還的 我雙手奉著
а я должна вернуть вот, держи, из моих рук.
別急著 捨不得 說穿了 失去也算獲得
Не спеши, не сожалей, по сути, потеря это тоже приобретение.
誠實多殘忍 真相總太傷人
Как жестока правда, как ранит истина!
這些你聽著 聽好別忘了
Ты слушаешь? Внимательно слушай и не забывай,
我希望你快樂 別太在意分合
я хочу, чтобы ты был счастлив, не думай о расставании.
怎麼 不愛就不對
Что поделать, раз нет любви, значит, всё неправильно.
拖著 難道就不會
Разве оттягивая неизбежное, мы что-то изменим?
換一身狼狽 沒誰吃虧
Обрету ли я жалкий вид, кто от этого пострадает?
這樣 一起往下墜
Так давай вместе падать вниз,
一起 假裝無所謂
вместе притворяться, что нам всё равно.
無所謂眼淚 沒感覺 多貼切
Безразличные слёзы, отсутствие чувств как точно подмечено.
不愛就不對 不愛就不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, раз нет любви, значит, всё неправильно.
不愛就不對 那是我不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, это я виновата.
不可以有欺騙
Нельзя обманывать,
愛上就不能後悔
полюбив, уже не отступишься,
就別想往後退
не пытайся повернуть назад.
不會變
Ничего не изменится.
對不對
Так ведь?
不可以有欺騙
Нельзя обманывать,
愛上就不能後悔
полюбив, уже не отступишься,
Wu(不會變吧)
Wu (Ничего не изменится, да?)
不愛就不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно.
無所謂 被誰浪費
Всё равно, кем бы я ни была растрачена,
被誰心碎
чьим бы разбитым сердцем ни стала.
終於 話說的乾脆
Наконец-то слова сказаны прямо,
即便 言詞多尖銳
пусть даже они режут слух.
終究 要面對 說再見 沒欺騙
В конце концов, нужно взглянуть правде в глаза, сказать «прощай» без обмана.
不愛就不對 不愛就不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, раз нет любви, значит, всё неправильно.
不愛就不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно.
終究被浪費 的眼淚 全都怪我
В итоге растраченные слёзы моя вина.
不愛就不對 不對
Раз нет любви, значит, всё неправильно, неправильно.
能給的 都給了 怎麼能說我不愛呢
Всё, что могла, я отдала, как ты смеешь говорить, что я не любила?





Writer(s): Tseng Jin-wen, 李奕箴


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.