Paroles et traduction 有形ランペイジ feat. majiko - ロストエンファウンド
「もう、いいかい。」
僕は尋ねるけど
“Are
you
ready
yet?”
I
ask
you,
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
But
you
probably
don't
know
this
game
at
all
ああ、君は
巧く隠れて居る様だ
Oh,
you’re
so
cleverly
hidden,
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ
To
the
point
I
can't
even
tell
if
you're
hidden
at
all
アイ色のカケラ、探すたび
Every
time
I
search
for
this
azure
fragment,
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
You
insist
it's
not
yours
彼等も訪れた場所なんだろう、
That
place
they
visited
as
well,
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
It
surely
held
many
little
miracles
だれもが探しもの
ふたり
Two
people,
both
looking
for
something
きっと何かを悟った様
Two
people
who
surely
must
have
realized
something
どこかで出逢うだろう
Somewhere,
we'll
meet,
寄り添って
同じ色の表情で―
Our
expressions
matching
perfectly
もう一歩、進む勇気が在れば
If
only
you
had
the
courage
to
take
one
step
forward,
抵抗なく君自身と此処で向き合えたのかな?
Would
you
have
been
able
to
face
yourself
here
without
resistance?
「もう、いいよ。」
君の声で振り向いた
“I'm
ready
now,”
I
hear
you
say
as
I
turn,
瑕だらけの空間世界に色が付いた
And
the
flawed
world
around
us
fills
with
color
だって君なんて見附から無いよ
'Cause
there's
no
way
I
could
ever
find
you,
悲しくて情けなくて逃げ出した
So
pathetic
and
cowardly,
I
ran
away
夢中で嘘の合間をくぐって
Desperately
crawling
through
the
abyss,
ぶつかって毒を吐いて
Crashing
and
spitting
insults,
崩れ落ちてしまいたくて
Desperate
to
just
collapse,
嘘は本当の君を隠していく
Lies
only
obscuring
the
real
you
行き場を失う
転ぶ
Losing
my
way,
I
stumble,
はっと彼らを一瞥する
And
I
catch
a
glimpse
of
them,
怪訝にもがいている僕をみる
Their
curious,
judgmental
gazes
upon
me,
慌てて目をそらす
So
I
quickly
look
away
「ゲームがそう、始まる前からもう
“The
game
actually
started
long
ago,
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
You
just
snuck
in
and
hid
your
face
in
the
confusion,
didn't
you?”
「もう、遅いよ。」
彼等の声張り付いた
“It's
too
late,”
they
shout,
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
So
I
toss
an
excuse
into
that
vast,
hidden
space
そうさ君なんて見附から無いよ
'Cause
there's
no
way
I
could
ever
find
you,
悲しくて情けなくて逃げ出した
So
pathetic
and
cowardly,
I
ran
away
夢中で嘘の合間をくぐって
Desperately
crawling
through
the
abyss,
アイタクテ
アイシタクテ
Longing
to
see
you,
longing
to
love
you,
ハナシタクテ
ハナレテシマウノガ
Wanting
to
talk
to
you,
but
I’m
terrified
and
I
恐くて四肢をほうり出した
Stretch
out
my
limbs
隠れて居たのは本当に君だったのか?
Was
it
truly
you
who
was
hiding?
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
I
too,
long
before
the
game
began,
綺麗事に紛れて
本当の顔隠して
Hid
my
true
face
amidst
beautiful
lies
居たんじゃないのか?
Wasn't
I
the
one
who
was
actually
there?
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
Though
I've
lost
the
azure
fragment,
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
And
though
much
time
has
passed,
ただ君と向き合って
伝えるべき言葉が
I
can
finally
face
you
and
say,
ひとつだけ在る
There's
something
I
must
tell
you
失ってしまったものが
見附からないと
Who
says
that
something
you've
lost
このゲームを終わらせるんだ
I'm
ending
this
game
走り出せ
走り出すんだ
I'm
running,
I'm
running
アイたいよ
アイたくて
I
want
to
see
you,
I
want
to
love
you,
転んだ事なんて
舌を出してさ
So
I’ll
stick
my
tongue
out
and
laugh
笑ってやるんだ
笑ってやるんだ
At
all
the
times
I
fell
溢れ出した目一杯の君の君の君の涙も
All
your
tears
that
overflowed,
かすれて消えた君の君の君の君の君の声も
All
your
words
that
faded
away,
失くした君の君の君の君の君の君の心臓も
All
your
heart
that
you
lost,
『―いま、見い附けた。』
“I've
finally...
found
it.”
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sasakure.uk, sasakure.uk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.