Paroles et traduction 朱七 - 退
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
终于平平淡淡一颗心,缓缓等天明
My
heart
finally
finds
peace
and
quiet,
I
wait
patiently
for
the
dawn
岁月起起伏伏到如今,浅浅刻掌心
The
years
have
risen
and
fallen
to
this
day,
etched
lightly
in
my
palm
潮退去,安安静静,谁在岸边追逐北极星
The
tide
recedes,
silently,
who
is
chasing
the
North
Star
on
the
shore
花落尽,红红绿绿,谁闯江湖痴痴不忘记
The
flowers
have
all
fallen,
red
and
green,
who
is
wandering
the
rivers
and
lakes,
unforgetting
and
infatuated
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Looking
back
at
the
past,
silent,
from
now
on
I
will
follow
my
heart,
letting
the
weather
guide
me
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
The
dream
of
millet
and
rice
is
like
a
dream,
slow
and
steady,
ten
years
waking
up
from
the
dream,
all
the
glory
is
washed
away
by
the
water
随著曲曲折折一颗心,关关数风景
Following
a
twisted
and
turning
heart,
counting
the
scenery
沿路缝缝补补到如今,渐渐有回音
Along
the
way,
patching
and
mending
to
this
day,
gradually
there
is
an
echo
潮退去,高高低低,谁在赶路脚步不肯停
The
tide
recedes,
high
and
low,
who
is
rushing
on
the
road,
unwilling
to
stop
花落尽,风风雨雨,谁留闹市迟迟不入戏
The
flowers
have
all
fallen,
wind
and
rain,
who
stays
in
the
bustling
city,
refusing
to
enter
the
play
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Looking
back
at
the
past,
silent,
from
now
on
I
will
follow
my
heart,
letting
the
weather
guide
me
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
The
dream
of
millet
and
rice
is
like
a
dream,
slow
and
steady,
ten
years
waking
up
from
the
dream,
all
the
glory
is
washed
away
by
the
water
回头望曾经,不言不语,往后从心所欲随天气
Looking
back
at
the
past,
silent,
from
now
on
I
will
follow
my
heart,
letting
the
weather
guide
me
黄粱如梦境,不疾不徐,十年梦醒荣华水洗净
The
dream
of
millet
and
rice
is
like
a
dream,
slow
and
steady,
ten
years
waking
up
from
the
dream,
all
the
glory
is
washed
away
by
the
water
一叶扁舟清风送光阴
A
leaf
boat,
the
breeze
sends
time
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
兩首歌
date de sortie
28-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.