Paroles et traduction 朱晓琳 - 梦回故乡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梦回故乡
The Dream Returns Home
在梦里我插上了翅膀
In
my
dream,
I
grew
wings
飞回了久别的小村庄
And
flew
back
to
my
long-lost
village
天苍苍,野茫茫(野茫茫)
The
sky
is
boundless,
the
fields
are
vast
(vast)
一望无际地青纱帐
A
gauze
curtain
of
greenery
as
far
as
the
eye
can
see
摘几朵百合花
I
pluck
a
few
lily
flowers
香醉在书屋坊
And
get
intoxicated
by
the
fragrance
in
the
study
望故乡,望故乡
Gazing
at
my
hometown,
gazing
at
my
hometown
你何时换上了新装
When
did
you
change
into
a
new
outfit
望故乡,望故乡
Gazing
at
my
hometown,
gazing
at
my
hometown
可否还记得我当年的放牛郎
Do
you
still
remember
me,
the
cowherd
boy
from
back
in
the
day
在梦里我插上了翅膀
In
my
dream,
I
grew
wings
飞回了久别的小村庄
And
flew
back
to
my
long-lost
village
草凄凄
,水涟涟(水涟涟)
The
grass
is
desolate,
the
water
is
rippling
(rippling)
炊烟袅袅如画廊
The
cooking
smoke
curls
gracefully
like
a
picture
gallery
捧几口清溪水,甜透在心房
I
take
a
few
sips
of
the
clear
stream,
sweetening
my
heart
望故乡,望故乡
Gazing
at
my
hometown,
gazing
at
my
hometown
你何时盖起了小楼房
When
did
you
build
the
little
houses
望故乡,望故乡
Gazing
at
my
hometown,
gazing
at
my
hometown
可否还记得我当年的当年的读书郎
Do
you
still
remember
me,
the
scholar
boy
from
back
in
the
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.