朱晓琳 - 梦江南 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 朱晓琳 - 梦江南




梦江南
Dream of Jiangnan
梦江南
Dream of Jiangnan
草青青 水蓝蓝 白云深处是故乡
Grass is green, water is blue, oh, white clouds, hometown deep within you
故乡在江南 雨茫茫 桥弯弯 白帆片片是梦乡
Home in Jiangnan, rain misty, bridges are bent, oh, white sails are dreams heaven-sent
梦乡在江南 不知今宵是何时的云烟
Dreamland in Jiangnan, I wonder tonight what's the cloud-smoke of time
也不知今夕是何夕的睡莲
Nor know which night is this, which lotus flower is in its prime
只愿能够化作唐宋诗篇
I only wish to be a Tang or Song poem
长眠在你的身边
Sleeping by your side, never to roam
不知今宵是何时的云烟
I wonder tonight what's the cloud-smoke of time
也不知今夕是何夕的睡莲
Nor know which night is this, which lotus flower is in its prime
只愿能够化作唐宋诗篇
I only wish to be a Tang or Song poem
长眠在你的身边
Sleeping by your side, never to roam
不知今宵是何时的云烟
I wonder tonight what's the cloud-smoke of time
也不知今夕是何夕的睡莲
Nor know which night is this, which lotus flower is in its prime
只愿能够化作唐宋诗篇
I only wish to be a Tang or Song poem
长眠在你的身边
Sleeping by your side, never to roam
草青青 水蓝蓝 白云深处是故乡
Grass is green, water is blue, oh, white clouds, hometown deep within you
故乡在江南 不知今宵是何时的云烟
Home in Jiangnan, I wonder tonight what's the cloud-smoke of time
也不知今夕是何夕的睡莲
Nor know which night is this, which lotus flower is in its prime
只愿能够化作唐宋诗篇
I only wish to be a Tang or Song poem
长眠在你的身边
Sleeping by your side, never to roam
只愿能够化作唐宋诗篇
I only wish to be a Tang or Song poem
长眠在你的身边
Sleeping by your side, never to roam






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.