李佳歡 - 浪費 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李佳歡 - 浪費




浪費
Растрата
多久了 我都沒變
Сколько времени прошло, а я не изменилась,
愛你這回事 整整六年
Люблю тебя, вот уже шесть лет.
你最好 做好準備
Так что тебе лучше быть готовым,
我沒有打算 停止一切
Я не планирую это прекращать.
想說我沒有志願
Говорят, у меня нет стремлений,
也沒有事情好消遣
Что мне нечем себя занять.
有一個人能去愛
Но ведь иметь того, кого можно любить,
多珍貴
Так ценно.
沒關係你也不用給我機會
Неважно, не нужно давать мне шанса,
反正我還有一生可以浪費
В конце концов, у меня есть целая жизнь, чтобы тратить её на тебя.
我就是剩這麼一點點倔
Во мне осталась лишь толика упрямства,
稱得上 我的優點
Которое можно назвать моим достоинством.
沒關係你也不用對我慚愧
Неважно, не нужно испытывать передо мной вину,
也許我根本喜歡被你浪費
Возможно, мне даже нравится, когда ты тратишь меня впустую.
隨便你今天拼命愛上誰
Влюбляйся сегодня в кого угодно,
我都會 坦然面對
Я приму это спокойно.
即使要我跟你再耗個十年
Даже если мне придётся потратить на тебя ещё десять лет,
無所謂
Мне всё равно.
有的是很多資源
У меня полно ресурсов,
我有的是很多時間
У меня полно времени.
不去愛才是浪費
Не любить вот настоящая трата,
多不對
Не так ли?
沒關係你也不用給我機會
Неважно, не нужно давать мне шанса,
反正我還有一生可以浪費
В конце концов, у меня есть целая жизнь, чтобы тратить её на тебя.
我就是剩這麼一點點倔
Во мне осталась лишь толика упрямства,
稱得上 我的優點
Которое можно назвать моим достоинством.
沒關係你也不用對我慚愧
Неважно, не нужно испытывать передо мной вину,
也許我根本喜歡被你浪費
Возможно, мне даже нравится, когда ты тратишь меня впустую.
就算我再去努力愛上誰
Даже если я попытаюсь полюбить кого-то другого,
到頭來 也是白費
В конечном итоге, это будет напрасно.
不如永遠跟你耗 來得快樂
Лучше уж вечно тратить себя на тебя, в этом больше радости,
對不對
Правда?





Writer(s): Zheng Nan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.