李佳薇 - 週年紀念 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李佳薇 - 週年紀念




週年紀念
Anniversary
新種的 勿忘我
Newly planted forget-me-nots
還沒開 就死了
Died before blooming
看日落 轉夜色
Watching sunset turn into night
隱隱淚光 亮了
Tears shimmer faintly
像陀螺 忙碌著
Like a spinning top, I'm busy
停下來 就倒了
Stop and I'll fall
而舊夢 像楓紅 美得蕭瑟
But the old dream is like maple leaves, beautiful yet desolate
分手了一週年 還在揮別
A year after we broke up, I'm still saying goodbye
想到就微笑的從前
Thinking of the past that brought a smile
難忘的 不是什麼節 而是小體貼
It's not the festival I miss, but the small gestures
被牽掛被想念
Of being missed, being loved
疼痛了一週年 還沒覆原
I've been in pain for a year, still not recovered
不懂你絕情的癥結
I don't understand the reason for your ruthlessness
懷念的 不是有火焰 而是有依戀
What I miss is not the passion but the attachment
讓心在彼此的身邊 不遠
Keeping our hearts close, not far
從牽手 的生活
From holding hands
到轉身 不聯絡
To turning and breaking contact
最沈默 的隔閡
The most silent estrangement
才是最難過的
Is the hardest to bear
分手了一週年 還在揮別
A year after we broke up, I'm still saying goodbye
想到就微笑的從前
Thinking of the past that brought a smile
難忘的 不是什麼節 而是小體貼
It's not the festival I miss, but the small gestures
被牽掛被想念
Of being missed, being loved
疼痛了一週年 還沒覆原
I've been in pain for a year, still not recovered
不懂你絕情的癥結
I don't understand the reason for your ruthlessness
懷念的 不是有火焰 而是有依戀
What I miss is not the passion but the attachment
讓心在彼此的身邊
Keeping our hearts close
愛那麼黏 淚那麼鹹 所以經典
Love is so sticky, tears are so salty, that's why it's a classic
多少海邊 多少老街 何止照片
How many beaches, how many old streets, not just photos
那些情節 那些感覺
Those plots, those feelings
不像悼念 不像從前
Not like a commemoration, not like the past
貼著眼睛 生動強烈
Next to my eyes, vivid and intense
再日常的天天
Every ordinary day
感受到心意就特別
Your thoughts become a special feeling
擁有時沒發現 什麼都會不見
Didn't realize when I had it, but now it's all gone
越壓抑越想念
The more I suppress it, the more I miss it
手和手在說話的纏綿
The lingering caress of hands speaking
越回憶越自虐
The more I remember, the more I torture myself
最甜又最苦的就是 留戀
The sweetest and most bitter thing is reminiscing





Writer(s): 李庭光


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.