Paroles et traduction 李健 - 好望角
是否
我能向往
如风般来去自由
Смогу
ли
я,
как
ветер,
скитаясь,
быть
свободным?
是否
你能感受
当我想你的时候
Чувствуешь
ли
ты,
когда
я
думаю
о
тебе?
菩提花温柔
蓝鹤悠然飞过
Цветы
бодхи
нежны,
голубой
журавль
безмятежно
пролетает,
群星闪耀美丽世界的尽头
Звёзды
сияют
на
краю
прекрасного
мира.
火热的节奏
击打着心灵
Жаркий
ритм
бьётся
в
моём
сердце,
释放我的灵魂
Освобождая
мою
душу.
彻夜的歌声
海风吹送着
Песни
всю
ночь
напролёт,
морской
ветер
доносит
从天而来轻吻
С
небес
лёгкий
поцелуй.
还有那
充满希望的神奇角落
И
тот
самый,
полный
надежды,
волшебный
уголок.
是否
我能回到
水天一色的地方
Смогу
ли
я
вернуться
туда,
где
небо
сливается
с
водой?
是否
在那天边
你还在日夜眺望
Ждёшь
ли
ты
меня
всё
так
же
на
краю
земли?
菩提花温柔
在我心里开放
Цветы
бодхи
нежны,
распускаются
в
моём
сердце,
有情飞翔蓝鹤的故乡
Там,
где
парит
любовь,
на
родине
голубого
журавля.
火热的节奏
击打着心灵
Жаркий
ритм
бьётся
в
моём
сердце,
释放我的灵魂
Освобождая
мою
душу.
彻夜的歌声
海风吹送着
Песни
всю
ночь
напролёт,
морской
ветер
доносит
从天而来轻吻
С
небес
лёгкий
поцелуй.
还有那
充满希望的神奇角落
И
тот
самый,
полный
надежды,
волшебный
уголок.
奔腾的原野
从来不停歇
Бурная
равнина
никогда
не
останавливается,
是大地的绿龙
Это
зелёный
дракон
земли.
不眠的歌声
深埋了苦难
Несмолкаемая
песня
глубоко
похоронила
страдания,
还有你
带我穿越那奔腾河流
И
ты,
ведёшь
меня
через
бурный
поток.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jian Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.