李健 - 美若黎明 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李健 - 美若黎明




美若黎明
As Beautiful as Dawn
趁著你還沒醒來我已悄悄地離開
While you are still asleep, I have already quietly left
迎著第一縷風穿過最後的霧靄
Facing the first breeze, passing through the last mist
黎明還沒升起來心裡已經有期待
Dawn has not yet risen, but my heart is already filled with anticipation
雖然還有傷痛早已習慣了忍耐
Although there is still pain, I have already become accustomed to enduring
我聽見那天堂鳥已開始了歌唱
I hear that bird of paradise has already begun to sing
跑過來又跑過去的風還在遊蕩
The wind that runs back and forth is still roaming
我看見那夢中人走出彩色的房間
I see the person in my dream walking out of a colorful room
遠處漸漸升起不一樣的朝陽
In the distance, a different sunrise is gradually rising
回望曾經的旅程三言兩語說不清
Looking back on the past journey, three words or two sentences cannot make it clear
過去的已過去今天已經到來
The past has already passed, today has already arrived
我聽見了人們說起親切的話題
I heard people talking about these intimate topics
歌聲裡的你和我會永遠在一起
You and I in the song will be together forever
我看見了陌生人漸漸熟悉了起來
I saw strangers gradually becoming familiar with each other
眼前的世界從未有過的清晰
The world in front of my eyes has never been so clear
我聽見那天堂鳥已開始了歌唱
I hear that bird of paradise has already begun to sing
跑過來又跑過去的風還在遊蕩
The wind that runs back and forth is still roaming
我看見那夢中人走出彩色的房間
I see the person in my dream walking out of a colorful room
望著我說出了那句動聽的語言
Looking at me, she spoke those beautiful words
我聽見了人們說起親切的話題
I heard people talking about these intimate topics
歌聲裡的你和我會永遠在一起
You and I in the song will be together forever
我看見了陌生人漸漸熟悉了起來
I saw strangers gradually becoming familiar with each other
眼前的世界從未有過的清晰
The world in front of my eyes has never been so clear





Writer(s): Li Jian, 李 健, 李 健


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.