Hacken Lee feat. David Garrett - 紙婚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hacken Lee feat. David Garrett - 紙婚




紙婚
Paper Marriage
何時建起了 幾道圍牆
When did we build so many walls?
這一頭家 本來非這樣
Our home was never like this
嘗試穿過 透明屏障
I try to break through this invisible barrier
發覺你 人在心不在場
But I realize your heart is no longer here
逐漸喪失 親密磁場
We've gradually lost our connection
有盞紅燈 淒然的發亮
A red light flickers mournfully
而你彷似 正懷疑你
And it's as if you're doubting yourself
來年同行伴侶 並未達理想
Next year, we won't be the ideal couple
想扮成 無事故 歲月如常
Pretend there's nothing wrong, life goes on as usual
但我知 其實你 不想
But I know you don't want this
再對著我 抱著我 親密如常
To face me, hold me, be intimate
去年還 承諾過 貧窮和病塌
Last year, we promised through sickness and in poverty
都奉陪 陪著我 上路離場
I'd be by your side, begleiten you, as we leave this world
但那些 其實紙一張
But those promises are just thin paper
以愛情來 填滿的 用年華 維繫的
Filled with love yet sustained by time
縱是銀或金或張白紙 依然完全沒保障
Whether it's silver, gold, or a blank piece of paper, there's no guarantee
明明約好了 開辦農場
We agreed to start a farm
要當兒孫 將來的偶像
To be our grandchildren's future idols
來到今晚 變成惆悵
Tonight, it's become a distant dream
原來從前大計 薄弱像妄想
Our grand plans were as fragile as delusions
想扮成 無事故 歲月如常
Pretend there's nothing wrong, life goes on as usual
但我知 其實你 不想
But I know you don't want this
再對著我 抱著我 親密如常
To face me, hold me, be intimate
去年還 承諾過 貧窮和病塌
Last year, we promised through sickness and in poverty
都奉陪 陪著我 上路離場
I'd be by your side, begleiten you, as we leave this world
但那些 其實紙一張
But those promises are just thin paper
以愛情來 填滿的 用年華 維繫的
Filled with love yet sustained by time
縱是銀或金或張白紙 依然完全沒保障
Whether it's silver, gold, or a blank piece of paper, there's no guarantee
漏夜在結霜 想扮成 無事故 歲月如常
Staying up late in the frost, trying to pretend there's nothing wrong, life goes on as usual
但我知 其實你不想
But I know you don't want this
再對著我 抱著我 親密如常
To face me, hold me, be intimate
去年還 承諾過 貧窮和病塌
Last year, we promised through sickness and in poverty
都奉陪 陪著我 上路離場
I'd be by your side, begleiten you, as we leave this world
但那些 其實紙一張
But those promises are just thin paper
愛到頭來 能強積 或無人 能累積
Love can burn brightly or fade away, no one can truly own it
那是人類美麗的幻想 只能求 無力保養
It's a beautiful human fantasy, but alas, we can't preserve it





Writer(s): Wy Man Wong, Jean Chien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.