Paroles et traduction Hacken Lee feat. Joey Yung - 世界真細小(合唱版)
世界真細小(合唱版)
The World is Too Small (Chorus Version)
為何上天選今日
沒防備的這一日
Why
did
the
heavens
choose
today,
an
unsuspecting
day?
共前度分開多久
偏碰見於這日
We
had
been
apart
for
so
long,
yet
we
met
again
on
this
day.
沒攜着妻子一日
沒乘坐跑車一日
I've
been
without
my
wife
for
a
day,
and
without
my
sports
car
for
a
day.
如何能給你印象
成就大過昨日
How
can
I
make
an
impression
on
you
that
will
surpass
yesterday's?
想過早晚會會合
不過此際變事實
I
thought
we
would
eventually
meet
again,
but
it
has
become
a
reality
now.
都會驚慌失惜
似行刑受罰
We
are
both
shocked
and
regretful,
as
if
we
were
being
punished.
擁抱可會太兀突
(當我傷勢已癒合)
Would
it
be
too
abrupt
to
hug
you?
(When
my
wounds
have
healed)
感覺可似過份
回味舊愛侶
(跟你團聚)
Would
it
be
too
sentimental
to
reminisce
about
our
past
love?
(As
we
reunite
with
you)
舊時秘密
(難道談論舊過失)
Our
old
secrets
(Should
we
talk
about
our
past
mistakes?)
近來愉快吧
平平無奇沒變化吧
Have
you
been
happy
lately?
Ordinary
and
unchanging,
right?
近來幸福吧
長期情人亦有個吧
Have
you
been
happy
lately?
Do
you
have
a
long-term
lover
now?
宇宙那麼細
如何迴避亦碰到嗎
The
universe
is
so
vast,
but
how
can
I
avoid
encountering
you?
偶遇太可怕
今天想偶遇嗎
(只好倉促扮優雅)
Unexpected
encounters
are
terrifying.
Do
you
want
to
meet
me
today?
(I
can
only
pretend
to
be
graceful
in
a
hurry)
沒妨礙你吧
回頭其實無路走吧
I
don't
want
to
bother
you.
There's
no
way
back,
so
let's
move
on.
就談耐些吧
如乘機將債務清理一下
Let's
talk
a
little
longer.
We
can
take
this
opportunity
to
settle
our
debts.
路上躲躲避避
(共你相見於這窄路)
We
are
avoiding
each
other
on
the
road
(Meeting
you
on
this
narrow
path)
但記憶可逃避嗎
(如若過不到去)
But
can
we
escape
our
memories?
(If
we
can't
get
over
them)
握手
就一起放下嗎
(能一起放下嗎)
If
we
shake
hands,
can
we
let
go?
(Can
we
let
go
together?)
盡情地表演安逸
或無懼當街衝突
Perform
cheerfully
and
peacefully,
or
fearlessly
confront
each
other
in
the
street.
在排練不知多久
終有上演那日
We
rehearsed
for
so
long,
and
finally
the
day
came
for
the
performance.
但無亮點的飾物
伴隨劃穿的絲襪
But
the
dull
jewelry
and
the
torn
stockings
如何能使你悔恨
遺留下我那日
How
can
I
make
you
regret
leaving
me
that
day?
想過早晚會會合
不過此際變事實
I
thought
we
would
eventually
meet
again,
but
it
has
become
a
reality
now.
都會驚慌失惜
似行刑受罰
We
are
both
shocked
and
regretful,
as
if
we
were
being
punished.
好過等到五六十
(不過這世界末日)
It's
better
than
waiting
until
we're
50
or
60.
(But
this
is
the
end
of
the
world)
先至解決這段遺憾
(比我期待寂靜)
Let's
resolve
this
regret
first.
(Rather
than
waiting
for
silence)
大半世
漫長對立
(誰亦沒啜泣)
Half
a
lifetime
of
long-standing
conflict
(Neither
of
us
has
shed
a
tear)
近來愉快吧
平平無奇沒變化吧
Have
you
been
happy
lately?
Ordinary
and
unchanging,
right?
近來幸福吧
長期情人亦有個吧
Have
you
been
happy
lately?
Do
you
have
a
long-term
lover
now?
宇宙那麼細
如何迴避亦碰到嗎
The
universe
is
so
vast,
but
how
can
I
avoid
encountering
you?
偶遇太可怕
今天想偶遇嗎
(只好倉促扮優雅)
Unexpected
encounters
are
terrifying.
Do
you
want
to
meet
me
today?
(I
can
only
pretend
to
be
graceful
in
a
hurry)
沒妨礙你吧
回頭其實無路走吧
I
don't
want
to
bother
you.
There's
no
way
back,
so
let's
move
on.
就談耐些吧
如乘機將債務清理一下
Let's
talk
a
little
longer.
We
can
take
this
opportunity
to
settle
our
debts.
路上躲躲避避
(共你相見於這窄路)
We
are
avoiding
each
other
on
the
road
(Meeting
you
on
this
narrow
path)
但記憶可逃避嗎
(如若過不到去)
But
can
we
escape
our
memories?
(If
we
can't
get
over
them)
握手
就一起放下嗎
(能一起放下嗎)
If
we
shake
hands,
can
we
let
go?
(Can
we
let
go
together?)
情願就趁當下
收拾頹垣敗瓦
I
would
rather
seize
the
moment
and
clean
up
the
ruins.
地球未夠大吧
情人仇人亦會碰面吧
The
world
is
not
big
enough,
lovers
and
enemies
will
meet
again.
越逃越相遇吧
凡人為何沒有孟婆茶
The
more
we
run
away,
the
more
we
meet.
Why
don't
mortals
have
a
potion
of
forgetfulness?
要是你知你怕
快面對可以嗎
(抬頭誠實面對可以嗎)
If
you
know
you're
afraid,
can
you
face
it
quickly?
(Can
you
face
it
honestly?)
世事再可怕經不起豁達的看化
(悲觀可以被睇化)
No
matter
how
terrifying
the
world
is,
we
can't
stand
up
to
it.
(Pessimism
can
be
changed)
讓前度繼續來吧
如從前習慣怕便退下
Let
the
past
continue,
as
you
used
to
do.
If
you're
afraid,
back
down.
就如讓生病
離別也一一看化
(何妨在轉身一剎那)
Just
let
the
illness,
the
separation,
fade
away.
(Why
not
turn
around
and
leave)
如若你遇上災劫
(悟透身處這個宇宙)
If
you
encounter
a
disaster
(Realizing
where
you
are
in
the
universe)
即日就和危難做好友吧
(其實那麼的細)
Befriend
the
danger
today.
(It's
actually
that
small)
就不必再害怕
(無空間再害怕)
There's
no
need
to
be
afraid
anymore.
(There's
no
space
to
be
afraid)
明白了吧
(嘗試招架)
You
understand,
right?
(Try
to
resist)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wyman Wong, C. Y. Kong, Jean Chien
Album
世界真細小
date de sortie
19-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.