李克勤 - 花落誰家 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 花落誰家




花落誰家
Who Takes the Flowers
鐵塔以下青翠山嶺 化作了石油站
Green mountains under the iron tower Have turned into gas stations
鐵塔以上一對鸚鵡 也要各自逃難
Parrots high in the iron tower Must also escape
鐵塔以下都市璀璨 根本不懂感嘆
The bright city beneath the tower Doesn't understand laments
花瓣吹散 誰在乎誰著眼
Petals blow away, Who cares who watches
聽說發達只有興建 蓋夠八十層吧
I heard development means construction, Build eighty stories high
聽說過活只有改變 變到再沒童話
I heard life means changing, Changing until there's no more fairy tales
聽說進步黑臉琵鷺 盡管犧牲一下
I heard progress black-faced spoonbills, They can sacrifice themselves
牠一張臉 已給你記憶風化
Their one face has Faded from your mind
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When the cherry blossoms are forced To move to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
The vast sky and sea aren't treasured enough
雛菊都給安葬以後
After the daisies are all buried
換到繁榮誰來內疚
Who will feel guilty about prosperity
只許燈飾普照地球
Only the lights are allowed to shine on Earth
不許花園開墾幾畝
Gardens aren't allowed to be planted
鮮花死了 至感慨愛得不夠
When flowers die, I realize I didn't love them enough
這個四月相對乾燥 吻到有裂痕吧
This April is relatively dry, Kissing until there are cracks
這個八月天氣很冷 再見快樂炎夏
This August is cold, Goodbye, happy summer
聖誕晚上感到炎熱 盡管燈飾優雅
The Christmas night was hot, Even though the lights were beautiful
當天飄雪你可會有些牽掛
Will you miss me a little when it snows that day
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When the cherry blossoms are forced To move to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
The vast sky and sea aren't treasured enough
雛菊都給安葬以後
After the daisies are all buried
換到繁榮誰來內疚
Who will feel guilty about prosperity
只許燈飾普照地球
Only the lights are allowed to shine on Earth
不許花園開墾幾畝
Gardens aren't allowed to be planted
鮮花死了 至感慨愛得不夠
When flowers die, I realize I didn't love them enough
當櫻花迫於遷往悄靜月球
When the cherry blossoms are forced To move to the quiet moon
天高海闊珍惜不夠
The vast sky and sea aren't treasured enough
繽紛煙花閃照過後
After the colorful fireworks
望見層層浮雲漸厚
I see the clouds gradually thickening
開採山丘斬去木頭
Mountains are mined, trees are cut down
花開花落不可拯救
Flowers bloom and fall, they can't be saved
儘管擁有 怕一切變得罕有
Even though I have it all, I'm afraid I'll lose it
即使擁吻 怕空氣已不足夠
Even though we kiss, I'm afraid there won't be enough air





Writer(s): 郭 偉亮, Lin Ruo Ning, 郭 偉亮


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.