Paroles et traduction 李克勤 - 櫻花
喜歡櫻花
每年愛看一遍
I
love
the
cherry
blooms
and
look
forward
to
seeing
them
every
year
盛放櫻花當天
我們都會見面
We
always
meet
on
the
day
the
cherry
blossoms
are
in
full
bloom
只管欣賞
倆人雙方的臉
We
just
appreciate
each
other's
faces
任兩心
越過你我底線
Letting
our
hearts
cross
the
line
between
us
從來沒有
妄想這生不變
I
never
thought
that
this
life
would
be
unchanging
但總勝過這天
夜裏擁着照片
But
it's
still
better
than
hugging
your
photos
at
night
會風雨不改
會此志不改
We
will
never
change
despite
the
storms
and
winds
若是真心相愛
未理應不應該
If
we
truly
love
each
other,
we
shouldn't
have
to
每一次分開
期待能更加精彩
Every
time
we
part,
I
look
forward
to
it
being
even
more
wonderful
若是櫻花不再為你開
明年該怎麼相愛
If
the
cherry
blossoms
stop
blooming
for
you,
how
can
we
love
each
other
next
year?
每個冬天
盼望能快快走遠
Every
winter,
I
hope
it
will
pass
quickly
換上櫻花春天
轉眼又一個十年
The
cherry
blossom
spring
comes,
and
in
the
blink
of
an
eye,
another
decade
has
passed
風霜加添
我們滄桑的臉
The
wind
and
frost
have
added
to
our
weathered
faces
但兩心
從未遠過一點
But
our
hearts
have
never
been
far
apart
從來沒有
妄想這生不變
I
never
thought
that
this
life
would
be
unchanging
但總勝過這天
夜裏擁着照片
But
it's
still
better
than
hugging
your
photos
at
night
會風雨不改
會此志不改
We
will
never
change
despite
the
storms
and
winds
若是真心相愛
未理應不應該
If
we
truly
love
each
other,
we
shouldn't
have
to
每一次分開
期待能更加精彩
Every
time
we
part,
I
look
forward
to
it
being
even
more
wonderful
願望是即使天老地老
櫻花一再為你開
My
wish
is
that
even
when
the
heavens
and
earth
grow
old,
the
cherry
blossoms
will
continue
to
bloom
for
you
會風雨不改
會此志不改
We
will
never
change
despite
the
storms
and
winds
若是真心相愛
未理應不應該
If
we
truly
love
each
other,
we
shouldn't
have
to
每一次分開
期待能更加精彩
Every
time
we
part,
I
look
forward
to
it
being
even
more
wonderful
願望是即使天老地老
櫻花一再為你開
My
wish
is
that
even
when
the
heavens
and
earth
grow
old,
the
cherry
blossoms
will
continue
to
bloom
for
you
年年都這麼相愛
May
we
love
each
other
like
this
year
after
year
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kong Sang Kiang, Lee Hacken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.