李克勤 - 天河 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 天河




天河
Celestial River
收音機此際播著經典的歌
The radio now plays a classic song,
很動人的一首歌 為何 為何從來沒聽過
a very moving song. Why, why have I never heard it before?
漆黑的天際繡著萬點星光
The pitch-black sky is embroidered with myriad stars,
照亮神聖的天河 為何 為何從無凝望過
illuminating the celestial river. Why, why have I never gazed upon it?
始終記不起 我是否感動過
I can't seem to recall ever being moved,
始終記不起 鏡中 這張呆滯面孔真的快樂過麼
I can't seem to recall seeing a genuinely happy expression on this vacant face in the mirror.
說不出的冷漠 滴不出的眼淚
I'm incapable of expressing indifference or shedding tears,
我只懂安躺於蟻窩
I'm merely content to lie dormant in this anthill.
收音機此際播著經典的歌
The radio now plays a classic song,
很動人的一首歌 為何 為何從來沒聽過
a very moving song. Why, why have I never heard it before?
漆黑的天際繡著萬點星光
The pitch-black sky is embroidered with myriad stars,
照亮神聖的天河 從來 抬頭便有的天河
illuminating the celestial river. All along, the celestial river has been there, above my head.
始終記不起 我是否感動過
I can't seem to recall ever being moved,
始終記不起 鏡中 這張呆滯面孔真的快樂過麼
I can't seem to recall seeing a genuinely happy expression on this vacant face in the mirror.
說不出的冷漠 滴不出的眼淚
I'm incapable of expressing indifference or shedding tears,
我只懂安躺於蟻窩
I'm merely content to lie dormant in this anthill.
收音機轉眼播完經典的歌
The radio has swiftly finished playing the classic song,
很動人的一首歌 原來 原來模糊地唱過
a very moving song. As it turns out, I have heard it before, albeit faintly.
依稀想起我以前白紙一張
I vaguely remember a time when I was a blank slate,
寫下年少的輕狂 那個 再也見不到的我
scribbling down my youthful exuberance. That version of me is gone, never to be seen again.





Writer(s): Wing Him Chan, Eric Wailey Kwok, Yong Qian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.