Paroles et traduction 李克勤 - 看海的日子
看海的日子
Days of Ocean-gazing
習慣於孤單中看海
I'm
used
to
watching
the
ocean
in
solitude
冥想中少不了無奈
I
can't
help
but
feel
blue
as
I
meditate
嘆怎麼身旁人事天天多變改
I
sigh,
wondering
why
the
people
around
me
change
so
often
讓我的思想飄遠海
Let
my
thoughts
drift
out
to
sea
讓我的憂傷寄雲外
Let
my
sorrow
be
carried
away
by
the
clouds
在某天可會尋獲心中的摯愛
Will
I
find
the
love
of
my
life
someday?
我喜歡清風裏獨唱
I
like
to
sing
alone
in
the
breeze
我的心中充斥幻想
My
heart
is
full
of
dreams
我在於感情途上放任的流浪
I'm
letting
myself
wander
down
the
path
of
love
每顆心都驚怕受創
Every
heart
is
afraid
of
being
hurt
我的心偏一傷再傷
But
my
heart
has
been
hurt
again
and
again
逝去的感情從未刻意勉強
I've
never
forced
myself
to
hold
on
to
a
love
that's
gone
不再有相幹
There's
no
point
anymore
未見的可有著期望
There
is
hope
for
what
I
have
yet
to
see
已去的不想回望
I
don't
want
to
look
back
on
what's
gone
滿瀉的感情常被努力的埋藏
I've
tried
to
bury
my
overflowing
emotions
習慣於孤單中看海
I'm
used
to
watching
the
ocean
in
solitude
冥想中少不了無奈
I
can't
help
but
feel
blue
as
I
meditate
嘆怎麼身旁人事天天多變改
I
sigh,
wondering
why
the
people
around
me
change
so
often
讓我的思想飄遠海
Let
my
thoughts
drift
out
to
sea
讓我的憂傷寄雲外
Let
my
sorrow
be
carried
away
by
the
clouds
在某天可會尋獲心中的摯愛
Will
I
find
the
love
of
my
life
someday?
我喜歡清風裏獨唱
I
like
to
sing
alone
in
the
breeze
我的心中充斥幻想
My
heart
is
full
of
dreams
我在於感情途上放任的流浪
I'm
letting
myself
wander
down
the
path
of
love
每顆心都驚怕受創
Every
heart
is
afraid
of
being
hurt
我的心偏一傷再傷
But
my
heart
has
been
hurt
again
and
again
逝去的感情從未刻意勉強
I've
never
forced
myself
to
hold
on
to
a
love
that's
gone
不再有相幹
There's
no
point
anymore
負愛的可會獲原諒
Will
I
ever
be
forgiven
for
hurting
you?
被棄的還能跌幾趟
How
many
more
times
can
I
fall
after
being
abandoned?
那天找到答案
Someday
I'll
find
the
answers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mei Xian Zhang, Si Kai Wu, Dao Ming Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.