李克勤 - Kong Ming Deng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - Kong Ming Deng




Kong Ming Deng
Kong Ming Deng
睡在媽媽的手裡
As I slept in my mother's arms,
靠那月光光湊大
I was raised by the moonlight,
學賣柴 落雨上大街
Learning to sell firewood on rainy streets.
眨眼間 擺出學生哥姿態
In the blink of an eye, I became a student,
沖天飛怕去學乖
Soaring high but fearing to learn well,
飄零像燕 這小將聽著不解
Drifting like a swallow, this young warrior does not understand.
賣懶賣懶 賣到三十
I lazed about until I was thirty,
世界太殘酷
The world is too cruel,
十個大志 九個沒眉目
Of ten great ambitions, nine have no direction,
察覺便已技窮
And when I notice, I am already at my wit's end.
孔明燈升到萬呎高
Kongming lanterns rise to a height of ten thousand feet,
浮生千百樣煩惱 難得轉化做情操
Life's ten thousand worries are hard to turn into sentiment.
孔明燈高處未算高
Kongming lanterns are not high enough,
提筆將素願回告 求天把歲月回報
I write down my wishes and ask heaven to repay my years.
望著無光的婚戒
Looking at the ring without light,
結滿薄冰的以後
The future is full of ice,
路漫長 步韻太搖擺
The road is long and the pace is too unsteady.
這兩肩 負著還不清的債
These two shoulders bear an unpaid debt,
身邊不見有路牌
There are no signs along the way,
飄零像燕 只好往遠地遷徙
Drifting like a swallow, I can only migrate far away.
踏雪踏雪 未見臘梅
Treading through the snow, I see no plum blossoms,
放棄太容易
Giving up is too easy,
又上路了 很快一輩子
On the road again, soon a lifetime will pass,
哪裡尚有夢兒
Where are the dreams?
孔明燈升到萬呎高
Kongming lanterns rise to a height of ten thousand feet,
浮生千百樣煩惱 難得轉化做情操
Life's ten thousand worries are hard to turn into sentiment.
孔明燈高處未算高
Kongming lanterns are not high enough,
提筆將素願回告 求天把歲月回報
I write down my wishes and ask heaven to repay my years.
天河傾出這夜美好
The Milky Way pours out its beauty tonight,
遺失的快樂元素 何不相信能尋到
Why not believe that lost happiness can be found?
當人生不再被看好
When life is no longer worth looking forward to,
誠心將冀望回告 合掌等那日來到
Sincerely tell your hopes and clasp your hands, waiting for that day to come.





Writer(s): Eric Wailey Kwok, Yong Qian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.