Paroles et traduction 李克勤 - 浪漫長路
淋著雨
我沒有匆忙
Walking
in
the
rain,
I
am
not
in
a
hurry
反會說著謊
雨景很好看
Instead,
I
will
tell
a
lie,
the
rain
looks
beautiful
紅紅臉
似比火蕩
With
rosy
cheeks,
like
a
fire
說話
又帶點作狀
Speaking
with
some
affectation
只因你
輕靠我旁
Just
because
you
are
leaning
on
me
面貼面
全沒半點感覺說路遠
Face
to
face,
I
don't
feel
the
distance
at
all
縱是倦
仍未改心中打算
Even
though
I
am
tired,
my
mind
has
not
changed
此刻我像跌坐雲中
Right
now,
I
feel
like
sitting
on
a
cloud
你像隨風默送
You
are
like
the
wind,
silently
accompanying
me
悄悄走進甜蜜甜蜜天空
Quietly
walking
into
the
sweet,
sweet
sky
飄呀飄呀
飄隨晚風
Drifting,
drifting
with
the
evening
breeze
笑呀笑呀
笑聲吹送
Laughing,
laughing,
laughter
blown
by
the
wind
制造制造千個萬個美夢
Creating
a
thousand,
ten
thousand
beautiful
dreams
月兒能否幫我
Can
the
moon
help
me
畫個心
長挂星空
Draw
a
heart,
hanging
in
the
starry
sky
使你
不再感到冰凍
So
that
you
will
no
longer
feel
cold
淋著雨
我沒有匆忙
Walking
in
the
rain,
I
am
not
in
a
hurry
反會說著謊
雨景很好看
Instead,
I
will
tell
a
lie,
the
rain
looks
beautiful
紅紅臉
似比火蕩
With
rosy
cheeks,
like
a
fire
說話
又帶點作狀
Speaking
with
some
affectation
只因你
輕靠我旁
Just
because
you
are
leaning
on
me
面貼面
全沒半點感覺說路遠
Face
to
face,
I
don't
feel
the
distance
at
all
縱是倦
仍未改心中打算
Even
though
I
am
tired,
my
mind
has
not
changed
此刻我像跌坐雲中
Right
now,
I
feel
like
sitting
on
a
cloud
你像隨風默送
You
are
like
the
wind,
silently
accompanying
me
悄悄走進甜蜜甜蜜天空
Quietly
walking
into
the
sweet,
sweet
sky
飄呀飄呀
飄隨晚風
Drifting,
drifting
with
the
evening
breeze
笑呀笑呀
笑聲吹送
Laughing,
laughing,
laughter
blown
by
the
wind
制造制造千個萬個美夢
Creating
a
thousand,
ten
thousand
beautiful
dreams
月兒能否幫我
Can
the
moon
help
me
畫個心
長挂星空
Draw
a
heart,
hanging
in
the
starry
sky
使你
不再感到冰凍
So
that
you
will
no
longer
feel
cold
飄呀飄呀
飄隨晚風
Drifting,
drifting
with
the
evening
breeze
笑呀笑呀
笑聲吹送
Laughing,
laughing,
laughter
blown
by
the
wind
制造制造千個萬個美夢
Creating
a
thousand,
ten
thousand
beautiful
dreams
月兒能否幫我
Can
the
moon
help
me
畫個心
長挂星空
Draw
a
heart,
hanging
in
the
starry
sky
使你
不再感到冰凍
So
that
you
will
no
longer
feel
cold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Yee Lam, Lee Hacken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.