Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Please Don't Be Sad
Please Don't Be Sad
一生一世
沒太多
There's
not
much
to
a
lifetime
幾多對情侶不出錯
How
many
couples
make
it
through
without
a
hitch?
緣份有過
火花有過
There
was
affinity,
there
was
a
spark
但最後卻不和
But
in
the
end,
we
grew
apart
夫妻檔
亦拆夥
Couples
also
break
up
聽絕情的歌也可笑著離座
I
can
listen
to
a
heartbreaking
song
and
still
laugh
as
I
leave
請你不要難過
Please
don't
be
sad
或分開更好過
Perhaps
it's
better
this
way
口說一套
人做一套
We
say
one
thing
and
do
another
人前踏上征途
背後敗走地牢
We
set
out
on
a
journey
in
public,
and
retreat
in
defeat
in
private
矛盾沒法細數
從熱戀到荒蕪
The
contradictions
are
endless,
from
passion
to
emptiness
遺下大堆煩惱
應不應信任
好心得好報
We're
left
with
a
mountain
of
troubles,
and
the
question
of
whether
to
trust,
and
whether
good
intentions
are
rewarded
情歌
沒完沒了的播
Love
songs
play
endlessly
像無窮盡的取笑我
As
if
to
mock
me
without
end
半生的努力
得到甚麼
What
have
I
gained
from
a
lifetime
of
effort
一生一世
沒太多
There's
not
much
to
a
lifetime
幾多對情侶不出錯
How
many
couples
make
it
through
without
a
hitch?
緣份有過
火花有過
There
was
affinity,
there
was
a
spark
但最後卻不和
But
in
the
end,
we
grew
apart
夫妻檔
亦拆夥
Couples
also
break
up
聽絕情的歌也可笑著離座
I
can
listen
to
a
heartbreaking
song
and
still
laugh
as
I
leave
請你不要難過
Please
don't
be
sad
或分開更好過
Perhaps
it's
better
this
way
如果
換時日再戀過
If
I
could
turn
back
time
and
fall
in
love
again
願人物地點不變過
I
wish
the
people,
places,
and
things
could
stay
the
same
只需改結局
已經收貨
I
would
only
change
the
ending,
and
that
would
be
enough
一生一世
沒太多
There's
not
much
to
a
lifetime
幾多對情侶不出錯
How
many
couples
make
it
through
without
a
hitch?
緣份有過
荊棘走過
There
was
affinity,
we
faced
our
challenges
但最後卻不和
But
in
the
end,
we
grew
apart
夫妻檔
亦拆夥
Couples
also
break
up
聽絕情的歌也可笑著離座
I
can
listen
to
a
heartbreaking
song
and
still
laugh
as
I
leave
請你不要難過
Please
don't
be
sad
或分開更好過
Perhaps
it's
better
this
way
要是有一日感到挫敗不妥
If
you
ever
feel
down
or
discouraged
望你可想到我
或短訊我
I
hope
you'll
think
of
me,
or
send
me
a
message
即使生疏
Even
if
we've
grown
apart
真的跟你
沒戲麼
Is
there
really
no
hope
for
us?
儘管我們也心死過
Even
though
we've
both
been
through
heartbreak
無謂強作
將功補過
There's
no
point
in
forcing
it
or
trying
to
make
amends
就當是上了一課
Let's
just
call
it
a
learning
experience
夫妻檔
又合作麼
Are
we
ever
going
to
work
together
again?
再絕情的歌
聽多了亦不過
Even
after
listening
to
the
most
heartbreaking
songs,
I'll
be
fine
可有想過和我
換一天再戀過
Have
you
ever
thought
about
giving
us
another
chance?
不需懷疑
可否一世戀我
Don't
doubt
whether
I
can
love
you
for
a
lifetime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hacken Lee, Wing Him Chan, Pui Ying Cheang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.