Paroles et traduction Hacken Lee - Shi Ceng Xiang Shi (Guo Yu)
Shi Ceng Xiang Shi (Guo Yu)
As If We've Met Before (Mandarin)
一個眼神似曾相識的
相遇
A
glance
that
seems
so
familiar,
makes
me
feel
like
we've
met
before
沒有暖身直接沸騰的
情緒
Emotions
that
boil
over
without
a
second
thought
就算是難題
就算不講理
Even
if
it's
a
difficult
situation,
even
if
it
doesn't
make
sense
有雜音
就更任性
When
there's
noise,
we
get
even
more
stubborn
一個沈默似曾相識的
對立
A
silence
that
seems
so
familiar,
a
conflict
蜜月過後爭執不斷的
孤寂
After
the
honeymoon,
constant
quarrels
in
our
loneliness
誰都希望自己
有權做決定
We
both
want
to
have
the
power
to
make
decisions
不想聽
別的指令
We
don't
want
to
listen
to
orders
from
anyone
else
我不認命
我們都不認命
I
won't
give
up,
neither
will
you
總認為愛錯了人所以才傷心
We
always
think
we've
loved
the
wrong
person,
that's
why
we're
hurting
從不相信
倔強得不留余地
We
never
believe,
so
stubborn
that
we
leave
no
room
for
anything
else
愛會窒息
死去
Love
will
suffocate,
it
will
die
一個轉身似曾相識的
倦意
A
turn
around
that
seems
so
familiar,
a
sense
of
weariness
不想委屈修改夢想的
劇情
I
don't
want
to
give
up
on
my
dreams,
no
matter
what
遷就當成拘禁
固執的尋覓
Compromise
feels
like
imprisonment,
I
stubbornly
search
能完全
緊貼的心
For
a
heart
that
can
completely
understand
me
我不認命
我們都不認命
I
won't
give
up,
neither
will
you
總認為愛錯了人所以才傷心
We
always
think
we've
loved
the
wrong
person,
that's
why
we're
hurting
從不相信
倔強得不留余地
We
never
believe,
so
stubborn
that
we
leave
no
room
for
anything
else
愛會窒息
死去
Love
will
suffocate,
it
will
die
我不認命
還想要不認命
I
won't
give
up,
I
still
want
to
believe
但悲劇一再重復不由我不信
But
the
tragedy
keeps
repeating
itself,
I
can't
help
but
believe
it
所謂幸福
不是用完美定義
So-called
happiness
isn't
defined
by
perfection
而是互相體諒
彼此
感激
嗚
嗚
It's
about
understanding
each
other,
appreciating
each
other,
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Re Long, Huang Yun Ling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.