李克勤 - 留多一分鐘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 留多一分鐘




留多一分鐘
Stay a Minute Longer
我想開開心心當起觀眾
I wish I could gleefully become an audience,
凝望你最美最燦爛笑容
To gaze at your most radiant and stunning smile.
或有多多少少心理作用
Perhaps just a little emotional playacting;
無論世界暖或凍 我卻只懂跟你溝通
Whether the world is warm or freezing, all I know is my chat with you.
羨慕你那淺啡色的玩具熊
I envy your light brown teddy bear,
陪着你每晚每晚製造好夢
Hugging you and weaving you sweet dreams every night.
在那月色中 能依偎貼着你
In the moonlight, it can snuggle and cuddle up to you.
甜蜜相擁
Sweetly embraced.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那説話內容
Who would care about the contents of our conversation?
未覺茶變凍 未怕風吹送
Not noticing the cold tea, unafraid of the blustery wind,
橫豎我倆只想抱擁
As we embrace, you and I, is all I truly desire.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那短暫失控
Who would care about our momentarily loss of control?
讓我來放縱 讓那玩具熊可以
Let me indulge, and allow the teddy bear to
隨便失蹤
Go missing indefinitely.
羨慕你那淺啡色的玩具熊
I envy your light brown teddy bear,
陪着你每晚每晚製造好夢
Hugging you and weaving you sweet dreams every night.
在那月色中 能依偎貼着你
In the moonlight, it can snuggle and cuddle up to you.
甜蜜相擁
Sweetly embraced.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那説話內容
Who would care about the contents of our conversation?
未覺茶變凍 未怕風吹送
Not noticing the cold tea, unafraid of the blustery wind,
橫豎我倆只想抱擁
As we embrace, you and I, is all I truly desire.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那短暫失控
Who would care about our momentarily loss of control?
讓我來放縱 讓那玩具熊可以
Let me indulge, and allow the teddy bear to
隨便失蹤
Go missing indefinitely.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那説話內容
Who would care about the contents of our conversation?
未覺茶變凍 未怕風吹送
Not noticing the cold tea, unafraid of the blustery wind,
橫豎我倆只想抱擁
As we embrace, you and I, is all I truly desire.
留多一分鐘 留多一分鐘
Stay a minute longer, stay a minute longer.
誰會介意那短暫失控
Who would care about our momentarily loss of control?
讓我來放縱 讓那玩具熊可以
Let me indulge, and allow the teddy bear to
隨便失蹤
Go missing indefinitely.





Writer(s): Kong Sang Kiang, Lee Hacken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.