Paroles et traduction 李克勤 - 護花使者
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
这晚在街中偶遇心中的她
В
этот
вечер
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
两脚决定不听叫唤跟她归家
Мои
ноги
сами
собой
понесли
меня
за
тобой
домой.
深宵的冷风
不准吹去她
Холодный
ночной
ветер,
не
смей
тебя
касаться,
她那幽幽眼神快要对我说话
Твои
томные
глаза
вот-вот
что-то
мне
скажут.
纤纤身影飘飘身影默默转来吧
Твоя
стройная,
парящая
фигура,
молча
повернись
ко
мне,
对我说浪漫情人爱我吗
Скажи
мне,
романтичная
возлюбленная,
любишь
ли
ты
меня?
贪心的晚风
竟敢拥吻她
Жадный
вечерний
ветер,
как
он
смеет
тебя
целовать,
将她秀发温温柔柔每缕每缕放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚风
不应抚慰她
Грязный
вечерний
ветер,
не
должен
тебя
ласкать,
我已决意一生护着心中的她
Я
решил
всю
жизнь
защищать
тебя,
моя
любимая.
这晚在街中偶遇心中的她
В
этот
вечер
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
两脚决定不听叫唤跟她归家
Мои
ноги
сами
собой
понесли
меня
за
тобой
домой.
深宵的冷风
不准吹去她
Холодный
ночной
ветер,
не
смей
тебя
касаться,
她那幽幽眼神快要对我说话
Твои
томные
глаза
вот-вот
что-то
мне
скажут.
纤纤身影飘飘身影默默转来吧
Твоя
стройная,
парящая
фигура,
молча
повернись
ко
мне,
对我说浪漫情人爱我吗
Скажи
мне,
романтичная
возлюбленная,
любишь
ли
ты
меня?
贪心的晚风
竟敢拥吻她
Жадный
вечерний
ветер,
как
он
смеет
тебя
целовать,
将她秀发温温柔柔每缕每缕放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚风
不应抚慰她
Грязный
вечерний
ветер,
не
должен
тебя
ласкать,
我已决意一生护着心中的她
Я
решил
всю
жизнь
защищать
тебя,
моя
любимая.
这晚在街中偶遇心中的她
В
этот
вечер
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
两脚决定不听叫唤跟她归家
Мои
ноги
сами
собой
понесли
меня
за
тобой
домой.
深宵的冷风
不准吹去她
Холодный
ночной
ветер,
не
смей
тебя
касаться,
她那幽幽眼神快要对我说话
Твои
томные
глаза
вот-вот
что-то
мне
скажут.
纤纤身影飘飘身影默默转来吧
Твоя
стройная,
парящая
фигура,
молча
повернись
ко
мне,
对我说浪漫情人爱我吗
Скажи
мне,
романтичная
возлюбленная,
любишь
ли
ты
меня?
贪心的晚风
竟敢拥吻她
Жадный
вечерний
ветер,
как
он
смеет
тебя
целовать,
将她秀发温温柔柔每缕每缕放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚风
不应抚慰她
Грязный
вечерний
ветер,
не
должен
тебя
ласкать,
我已决意一生护着心中的她
Я
решил
всю
жизнь
защищать
тебя,
моя
любимая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Yuen Poon, Shuhei Hasegawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.