李克勤 - 一個都不能少 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 一個都不能少 (Live)




一個都不能少 (Live)
Every One Counts (Live)
讓我數
Let me count
在最艱難時候 誰曾伴我渡 待我好
During the most trying times, who stayed by my side and treated me well?
若有恩必須報 這夜讓我數 以便來日報
If kindness must be repaid, let me count them tonight, so I can return the favor in the future.
才明白誰 不管早晚 有幸若同路
I understand that no matter when or where, if we are fortunate enough to cross paths,
都改變彼此氣數
We all change each other's destinies.
年月裡
In the annals of time,
有人扶我 有人攔我 也造就我 所有突破
Some have supported me, some have hindered me, but they have all shaped me, allowing me to shine brighter.
當時如果 通行無阻 怎去鑄造 今天的我
If my path had been unimpeded, how would I have become the person I am today?
一起擋雨 各自渡河 路人熟人 同樣有恩
We shelter each other from the rain and cross rivers separately. Acquaintances and strangers alike are deserving of our gratitude.
少一位也不可
Not one less is acceptable.
沿途
Along the way,
有人來吻 有人來鎖 都影響我 繼續做我
Some came to kiss me, others to hold me back. They have influenced me to keep being myself.
一場人生 可能如此多
Life can be so full of surprises,
未寫好 的結局 留待你 像彩蛋 分散著 給我
An unwritten ending awaits you, like an Easter egg, scattered and given to me.
待我差 亦算不遺餘力 來強大我吧
He treated me poorly, but he did so with all his might, making me stronger.
沒有他 像你這種天使 會輔助我嗎
Without him, would an angel like you have come to my aid?
每個壞人亦 做過好人吧
Every villain has once been a hero.
如若計分 請相加
If we are counting, please add them together.
原來
It turns out,
有人扶我 有人攔我 也造就我 所有突破
Some have supported me, some have hindered me, but they have all shaped me, allowing me to shine brighter.
當時如果 通行無阻 怎去鑄造 今天的我
If my path had been unimpeded, how would I have become the person I am today?
一起擋雨 各自渡河 路人熟人 同樣有恩
We shelter each other from the rain and cross rivers separately. Acquaintances and strangers alike are deserving of our gratitude.
少一位也不可
Not one less is acceptable.
沿途
Along the way,
有人來吻 有人來鎖 都影響我 繼續做我
Some came to kiss me, others to hold me back. They have influenced me to keep being myself.
一場人生 恩人如此多
In life, there are so many benefactors,
是鋪天 跟蓋地 撩撥我 萬千的 昇與墮
They are like the sky and the earth, inspiring me through countless ups and downs.
如若要 答謝誰 上半生 早滿座
If I were to thank everyone, the first half of my life would be filled with gratitude.
新故事 留待你 像彩蛋 分散著 給我
A new story awaits you, like an Easter egg, scattered and given to me.
贈我美好的意外
You have given me wonderful surprises.
明日 讓我繼續傳開
Tomorrow, let me continue to spread kindness,
給有緣 相交的 每個
To each and every person I meet.





Writer(s): Wyman Wong, Han Ming Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.