李克勤 - 似曾相識(國語) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 似曾相識(國語)




似曾相識(國語)
Словно знакомы (на русском)
一個眼神似曾相識的 相遇
Один взгляд, словно знакомая встреча,
沒有暖身直接沸騰的 情緒
Без прелюдий, сразу кипящие чувства.
就算是難題 就算不講理
Даже если это трудно, даже если нелогично,
有雜音 就更任性
Есть помехи ещё больше упрямства.
一個沈默似曾相識的 對立
Одно молчание, словно знакомое противостояние,
蜜月過後爭執不斷的 孤寂
После медового месяца постоянные ссоры, одиночество.
誰都希望自己 有權做決定
Каждый хочет сам принимать решения,
不想聽 別的指令
Не хочет слушать чужие указания.
我不認命 我們都不認命
Я не смирюсь, мы оба не смиримся,
總認為愛錯了人所以才傷心
Всё время думаем, что любим не того, поэтому страдаем.
從不相信 倔強得不留余地
Никогда не верим, упрямо не оставляем места,
愛會窒息 死去
Любовь может задушить, убить.
一個轉身似曾相識的 倦意
Один поворот, словно знакомая усталость,
不想委屈修改夢想的 劇情
Не хочу страдать, меняя сценарий мечты.
遷就當成拘禁 固執的尋覓
Уступки как плен, упрямо ищу
能完全 緊貼的心
Сердце, которое полностью прижмётся к моему.
我不認命 我們都不認命
Я не смирюсь, мы оба не смиримся,
總認為愛錯了人所以才傷心
Всё время думаем, что любим не того, поэтому страдаем.
從不相信 倔強得不留余地
Никогда не верим, упрямо не оставляем места,
愛會窒息 死去
Любовь может задушить, убить.
我不認命 還想要不認命
Я не смирюсь, всё ещё хочу не смиряться,
但悲劇一再重復不由我不信
Но трагедия повторяется снова и снова, я не могу не верить.
所謂幸福 不是用完美定義
Настоящее счастье не определяется совершенством,
而是互相體諒 彼此 感激
А взаимным пониманием и благодарностью друг к другу.





Writer(s): Yun Ling Huang, Ruo-long Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.