Paroles et traduction 李克勤 - 佳節
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
城中灯饰优美别致
当年开始共赏玩过几次
Городские
огни
прекрасны
и
неповторимы,
помнишь,
как
мы
любовались
ими
много
раз?
年宵公园跟你冒雨找寻伞子
像很久的故事
В
новогоднем
парке
под
дождем
мы
искали
зонт,
словно
это
было
давным-давно.
同度万圣节的境况
同抱著去等千禧曙光
Мы
вместе
встречали
Хэллоуин,
вместе
ждали
рассвета
нового
тысячелетия.
从复活节离开
脚步曾踏遍在世上各方
После
Пасхи
наши
следы
остались
по
всему
миру.
如果一生可以尚有百万个的佳节
Если
бы
в
жизни
было
еще
миллион
праздников,
我亦凭著同样热情解礼物结
Я
бы
с
тем
же
трепетом
развязывал
ленты
на
подарках.
凡尘俗世中
若某一个先告别
Но
в
этом
бренном
мире,
если
кто-то
из
нас
уйдет
первым,
谁继续留下
圣诞夜最苦涩
Кто
останется
один,
и
Рождество
станет
самым
горьким?
如果一生跟你度过
节日气氛还求甚么
Если
бы
всю
жизнь
я
провел
с
тобой,
зачем
мне
праздничная
атмосфера?
来日你白发渐变多
但我跟前仍是那一个
Пусть
твои
волосы
поседеют
со
временем,
я
останусь
прежним,
用年青一张面容亲我
И
ты
будешь
целовать
меня
своим
юным
лицом.
燃点烟花喜气盛况
当年相识或者是更好看
Праздничные
фейерверки,
радостная
суета,
наше
знакомство
было
еще
прекраснее.
台风访港的五月节仿如昨天
在深水湾跳浪
Майский
праздник,
тайфун
в
Гонконге,
словно
это
было
вчера,
мы
прыгали
через
волны
в
Дип
Уотер
Бэй.
同度万圣节的境况
同抱著去等千禧曙光
Мы
вместе
встречали
Хэллоуин,
вместе
ждали
рассвета
нового
тысячелетия.
从复活节离开
脚步曾踏遍在世上各方
После
Пасхи
наши
следы
остались
по
всему
миру.
如果一生可以尚有百万个的佳节
Если
бы
в
жизни
было
еще
миллион
праздников,
我亦凭著同样热情解礼物结
Я
бы
с
тем
же
трепетом
развязывал
ленты
на
подарках.
凡尘俗世中
若某一个先告别
Но
в
этом
бренном
мире,
если
кто-то
из
нас
уйдет
первым,
谁继续留下
圣诞夜最苦涩
Кто
останется
один,
и
Рождество
станет
самым
горьким?
如果一生跟你度过
节日气氛还求甚么
Если
бы
всю
жизнь
я
провел
с
тобой,
зачем
мне
праздничная
атмосфера?
来日你白发渐变多
但我跟前仍是那一个
Пусть
твои
волосы
поседеют
со
временем,
я
останусь
прежним,
用年青一张面容亲我
И
ты
будешь
целовать
меня
своим
юным
лицом.
如果一生可以尚有百万个的佳节
Если
бы
в
жизни
было
еще
миллион
праздников,
我亦凭著同样热情解礼物结
Я
бы
с
тем
же
трепетом
развязывал
ленты
на
подарках.
凡尘俗世中
若有一个先告别
Но
в
этом
бренном
мире,
если
кто-то
из
нас
уйдет
первым,
谁继续留下
圣诞夜最苦涩
Кто
останется
один,
и
Рождество
станет
самым
горьким?
如果一生跟你度过
节日气氛还求甚么
Если
бы
всю
жизнь
я
провел
с
тобой,
зачем
мне
праздничная
атмосфера?
能在每日每夜也像最初
同享过各种庆贺
Если
каждый
день
и
каждую
ночь,
как
в
самом
начале,
мы
будем
вместе
праздновать,
人生怎么算是枉过
Разве
можно
считать
такую
жизнь
прожитой
зря?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Yik Man Edmond Tsang
Album
空中飛人
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.