李克勤 - 冇 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 冇




Нет
入实验室开个制 李伯伯找你弟弟
Захожу в лабораторию, дядя Ли ищет твоего брата,
一只龟贵不过鸡 话题越说越冇题
черепаха не дороже курицы, темы для разговора иссякают.
自问十分低智慧 我每次考试落第
Считаю себя не очень умным, каждый раз проваливаю экзамены,
于试卷里昼乌龟 怕学贯中西
рисую черепаху в контрольной, боюсь учиться всему на свете.
冇聊无烦恼 冇聊无烦恼
Нет забот, нет хлопот, нет забот, нет хлопот,
烦事最好不要碰 我个脑
лучше не трогать мою голову проблемами.
烦人麻烦到 祈求长生不老
Надоедливые люди так надоедают, молю о вечной молодости,
要追索哲理容易老
поиск философии быстро старит.
冇聊无投诉 冇聊无投诉
Нет скуки, нет жалоб, нет скуки, нет жалоб,
大閙政党的老伯太躁
старик, бушующий в политической партии, слишком вспыльчив.
冇求无回报 何来尘该清数
Нет просьб, нет награды, откуда взяться пыли, которую нужно стирать?
算不到劫数和命数 心中有数
Не могу предсказать бедствия и судьбу, но знаю в душе.
大象极输给蚂蚁 汉武帝总要让位
Слон сильно уступает муравью, император У-ди должен уступить трон.
听老子说东说西 做人学说是冇为
Слушая Лао-цзы, говорящего о том и о сем, понимаю, что в жизни нужно быть непринужденным.
大是大非都太细 那够印花更实惠
Все эти важные вопросы такие мелкие, не сравнятся с выгодой от марок.
不背起沉重楷梯 跌亦跌得底
Не взваливая на себя тяжелую лестницу каллиграфии, падаю на самое дно.
冇聊无烦恼 冇聊无烦恼
Нет забот, нет хлопот, нет забот, нет хлопот,
烦事最好不要碰 我个脑
лучше не трогать мою голову проблемами.
烦人麻烦到 祈求长生不老
Надоедливые люди так надоедают, молю о вечной молодости,
要追索哲理容易老
поиск философии быстро старит.
冇聊无投诉 冇聊无投诉
Нет скуки, нет жалоб, нет скуки, нет жалоб,
大閙政党的老伯太躁
старик, бушующий в политической партии, слишком вспыльчив.
冇求无回报 何来尘该清数
Нет просьб, нет награды, откуда взяться пыли, которую нужно стирать?
算不到劫数和命数 心中有数
Не могу предсказать бедствия и судьбу, но знаю в душе.
一匹布 (说到只一匹布)
Кусок ткани (говорят, всего лишь кусок ткани)
冇头没有脑 冇仇没有刀
Нет головы, нет мозга, нет вражды, нет ножа
(又会变得深奥)
снова становится глубокомысленно)
冇糖没有醋 冇云没有雨
Нет сахара, нет уксуса, нет облаков, нет дождя
为何又要将摩星岭看得太高
Зачем так высоко смотреть на пик Морнингсайд?
冇为没有错 冇求得风骚
Нет усилий, нет ошибок, нет желаний, но есть шарм
冇聊无烦恼 冇聊无烦恼
Нет забот, нет хлопот, нет забот, нет хлопот,
烦事最好不要碰 我个脑
лучше не трогать мою голову проблемами.
烦人麻烦到 祈求长生不老
Надоедливые люди так надоедают, молю о вечной молодости,
要追索哲理容易老
поиск философии быстро старит.
冇聊无投诉 冇聊无投诉
Нет скуки, нет жалоб, нет скуки, нет жалоб,
大閙政党的老伯太躁
старик, бушующий в политической партии, слишком вспыльчив.
冇求无回报 何来尘该清数
Нет просьб, нет награды, откуда взяться пыли, которую нужно стирать?
算不到劫数和命数
Не могу предсказать бедствия и судьбу.
冇聊无烦恼 冇聊无烦恼
Нет забот, нет хлопот, нет забот, нет хлопот,
烦事最好不要碰 我个脑
лучше не трогать мою голову проблемами.
烦人麻烦到 祈求长生不老
Надоедливые люди так надоедают, молю о вечной молодости,
要追索哲理容易老
поиск философии быстро старит.
冇聊无投诉 冇聊无投诉
Нет скуки, нет жалоб, нет скуки, нет жалоб,
大閙政党的老伯太躁
старик, бушующий в политической партии, слишком вспыльчив.
冇求无回报 何来尘该清数
Нет просьб, нет награды, откуда взяться пыли, которую нужно стирать?
记忆化作肥皂泡 都不会老
Воспоминания превращаются в мыльные пузыри, но я не старею.





Writer(s): Chang De Xu, Zhi Ping Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.