李克勤 - 分岔口 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 分岔口




分岔口
The Junction
带你心飞
I'll let your heart fly
从无察觉气温升了又降
Without realizing, the temperature has risen and fallen
陈年寒暑表铺满着尘网
The old thermometer is covered in dust
家里每日留下一半睡床
Half of the bed is empty every night
努力半生只为公干
I work for a lifetime for business
从无察觉你每天只吃便当
Without realizing, you only eat fast food every day
年和月枯干将美丽埋葬
Years and months bury beauty as they die
家里尽能力布置辉煌
I try my best to make the house luxurious
你眼里像三等客房
In your eyes, it's like a spare room
花有用吗
Are these flowers useful?
也许太过肉麻
Maybe they're too theatrical
看夕阳吗
Let's enjoy the sunset
亦推搪天气差
You say the weather's too harsh
当爱渐无说话
When our love fades, there are no words
不吵架没喧哗
No fights, no fuss
我怕没法躲避分岔
I'm afraid I can't avoid the crossroads
残余喝过咖啡不再热烫
The coffee is no longer hot, even after you've finished
陈年旧春装早已没人看
Those old spring clothes haven't seen the light of day
工作但仍是太过匆忙
Work is still too busy
时间未能分给对方
I can't spare time for you
花有用吗
Are these flowers useful?
也许太过肉麻
Maybe they're too theatrical
看夕阳吗
Let's enjoy the sunset
亦推搪天气差
You say the weather's too harsh
当爱渐无说话
When our love fades, there are no words
火花再没添加
No more sparks
绝无办法去让爱升华
There's nothing we can do to save our love now
嘴巴烫吗
Are you upset?
至少喝过热茶
At least you've had hot tea
伤得重吗
Are you hurt?
没伤口怎结疤
If there were no wounds, how would you heal?
当爱渐 无说话
When our love fades, there are no words
不吵架没喧哗
No fights, no fuss
我怕没法躲避分岔
I'm afraid I can't avoid the crossroads
你同样怕
You're afraid too





Writer(s): Chen Hsiao Hsia, Lee Hacken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.