李克勤 - 初戀十一歲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 初戀十一歲




初戀十一歲
First Love at Eleven
還記得 你那白衫 令課室燦爛
I still remember your white shirt, it made the classroom shine.
讓鄰校女生灰裙 也顯得刻板
It made the gray skirts of the girls from the neighboring school seem dull.
就算為你用功 得不到稱讚
Even if I studied hard for you, I didn't get any praise.
留堂都暗笑 因可再看一眼
I even laughed secretly during detention because I could look at you again.
那年十一歲 未知這算罪
That year, at eleven years old, I didn't know if it was a sin.
記憶中有種香味 留在習作裏
There was a kind of fragrance in my memory, lingering in my notebook.
放學回家去
Going home from school
我偷偷揭著書 在想誰
I secretly flipped through my books, thinking of you.
來年大個的我 不是沒有深愛過
In the years that followed, I fell deeply in love.
然而沒有一個 使我這麼
However, none of them made me feel this way,
還未學會怎愛 不慎墮進的愛河
I had not yet learned how to love, and I accidentally fell into the river of love.
點名那一刻 我臉紅了麼
When I was called on, did my face turn red?
無需管當年 誰在我那面前
It doesn't matter who was in front of me then.
可能命中那年 我碰巧應初戀
Perhaps it was fate that year, I happened to meet my first love.
仍然願意為這 舊回憶心軟
I am still willing to soften my heart for this old memory.
讓我知道純真 還有那幾吋 未變
Let me know that innocence and a few inches of it still remain unchanged.
那年十一歲 未知這算罪
That year, at eleven years old, I didn't know if it was a sin.
記憶中有種香味 留在習作裏
There was a kind of fragrance in my memory, lingering in my notebook.
放學回家去
Going home from school
我偷偷揭著書 在想誰
I secretly flipped through my books, thinking of you.
從前是踢波跟睇電視更吸引我
Before, playing soccer and watching TV were more attractive to me.
然而自那一秒 先看清楚
However, from that second on, I saw you clearly.
其實沒有想過 首度墮進的愛河
In fact, I had never thought about it.
敢跑進課室 我也無法阻
I couldn't stop myself from running into the classroom.
無需管當年 誰在我那面前
It doesn't matter who was in front of me then,
可能每一個人 也這麼的初戀
Perhaps everyone's first love is like this.
童年像告別的 校園這麼遠
Childhood is as distant as the school we said goodbye to.
但這心跳回憶 還有你一概 未變
But this heartbeat memory and you remain unchanged.
讓我知道純真 還有那幾吋 未變
Let me know that innocence and a few inches of it still remain unchanged.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.