Paroles et traduction 李克勤 - 命運符號 - Live
泥土种子从小开始
泥里听着故事
Семена
почвы
слушали
истории
в
грязи
с
тех
пор,
как
я
был
ребенком
无知的幼苗渐渐地懂得意思
Невежественные
саженцы
постепенно
понимают
смысл
阳光年月里扶持
微雨陪伴作冲剌
В
солнечные
годы
прилив
сопровождает
небольшой
дождь
温室中竟不知险恶日子
Я
не
знаю
зловещих
дней
в
оранжерее
从前知心已经不禁
人各散有着距离
В
прошлом
близкие
друзья
были
разлучены
друг
с
другом
и
держались
на
расстоянии.
旁边每个人偏偏只爱自己
Каждый
рядом
с
ним
любит
только
себя
漫漫长路更迷离
难再逃避去演戏
Долгий
путь
еще
более
размыт,
и
от
него
трудно
убежать,
чтобы
действовать.
不知应不应该相信运气
Я
не
знаю,
должен
ли
я
верить
в
удачу
让
让我攀高峰带着自豪
Позвольте
мне
с
гордостью
взобраться
на
вершину
跌
谁没有跌过染着冀土
Кто
не
пал
и
не
запятнал
землю
Джиту?
但
何惧那远处满是圈套
Но
почему
вы
боитесь,
что
расстояние
полно
ловушек?
随着那劝告
随着那线布
С
этим
советом,
с
этой
нитяной
тканью
来让我看到我碰到我上到到达最高
Подойди
и
дай
мне
увидеть,
что
я
дотрагиваюсь
до
самого
высокого
今天到老
我象那跌不倒
Я
не
могу
так
упасть,
когда
состарюсь
сегодня.
我想做做我命运符号
Я
хочу
быть
символом
своей
судьбы
用我力铺我路途
Проложи
мой
путь
своей
силой
只盼我有日会在星夜里
Я
просто
надеюсь,
что
однажды
окажусь
в
звездной
ночи
那天我会
含泪说声
我做到
Я
скажу
со
слезами
на
глазах
в
тот
день,
что
я
сделал
это
从前知心已经不禁
人各散有着距离
В
прошлом
близкие
друзья
были
разлучены
друг
с
другом
и
держались
на
расстоянии.
旁边每个人偏偏只爱自己
Каждый
рядом
с
ним
любит
только
себя
漫漫长路更迷离
难再逃避去演戏
Долгий
путь
еще
более
размыт,
и
от
него
трудно
убежать,
чтобы
действовать.
不知应不应该相信运气
Я
не
знаю,
должен
ли
я
верить
в
удачу
让
让我攀高峰带着自豪
Позвольте
мне
с
гордостью
взобраться
на
вершину
跌
谁没有跌过染着冀土
Кто
не
пал
и
не
запятнал
землю
Джиту?
但
何惧那远处满是圈套
Но
почему
вы
боитесь,
что
расстояние
полно
ловушек?
随着那劝告
随着那线布
С
этим
советом,
с
этой
нитяной
тканью
来让我看到我碰到我上到到达最高
Подойди
и
дай
мне
увидеть,
что
я
дотрагиваюсь
до
самого
высокого
今天到老
我象那跌不倒
Я
не
могу
так
упасть,
когда
состарюсь
сегодня.
我想做做我命运符号
Я
хочу
быть
символом
своей
судьбы
用我力铺我路途
Проложи
мой
путь
своей
силой
只盼我有日会在星夜里
Я
просто
надеюсь,
что
однажды
окажусь
в
звездной
ночи
那天我会
含泪说声
我做到
Я
скажу
со
слезами
на
глазах
в
тот
день,
что
я
сделал
это
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Hacken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.