李克勤 - 大富翁 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 大富翁




大富翁-李克勤
Монополия - Ли Кэцинь
见你有兴趣我至告诉你
Я скажу вам, когда увижу, что вам интересно
这个故事人物 来自石夹尾
Персонажи этой истории происходят из Ши Цзявэй
八岁半那晚有位相士话
Когда мне было восемь с половиной лет, в ту ночь один мужчина сказал мне
若你想 有钱 毋忘我
Если ты хочешь иметь деньги, не забывай меня
做过些 散工 没法清卡数
Я выполнил кое-какую случайную работу и не могу очистить номер карты
无办法 终于 找相士
Я ничего не могу поделать, но наконец-то нахожу Сянши
局势真的扭转亦有科学根据
Существует также научная основа для того, чтобы изменить ситуацию вспять.
你想知 再等阵
Подождите минутку, если хотите знать
名这叫大富翁 有地位坐头等
Вас зовут монополия, у вас есть статус, и вы сидите первым классом.
游夜店 袋美金 去太空
Путешествия по ночным клубам, мешки с долларами, полеты в космос
无汗血 赚过亿 上电视 跟福布斯
Без пота и крови, заработал более 100 миллионов на телевидении и Forbes
含住靓雪茄 请你知谈何容易谈何容易
Подержи красивую сигару, пожалуйста, знай, как легко говорить, как легко говорить.
这某某听了那位相士话
Этот такой-то слушал Сянши
为了钱 记得 无朋友
Помните, что у вас нет друзей за деньги
要舍得 心狠 又要贪 一切
Будьте готовы быть безжалостными и жадными ко всему
时候到 亲戚 不要认
Не узнаешь родственников, когда придет время
最好处私一点 甚至贪赃枉法
Лучше всего быть скрытным и даже коррумпированным
你有钱 告不人
У вас есть деньги, чтобы ни на кого не подавать в суд
这叫大富翁 有地位坐头等
Это называется монополия. У вас есть статус, и вы сидите первым классом.
游夜店 袋美金 去太空
Путешествия по ночным клубам, мешки с долларами, полеты в космос
无汗血 赚过亿 上电视 跟福布斯
Без пота и крови, заработал более 100 миллионов на телевидении и Forbes
含住靓雪茄 请你知谈何容易
Подержи красивую сигару, пожалуйста, знай, как легко говорить об этом.
名字叫 大富翁 卖陆地 建豪宅
Название - монополия, продажа земли и строительство роскошных домов
游杜拜 酿美酒 养老虎
Тур по Дубаю, пивоваренное вино, пансион tiger
慈善界 极爱他 建学校 积德作福
Мир благотворительности очень любит его, строит школы, накапливает добродетели и делает благословения
仍是每晚黑 都扎醒 谈何容易
Нелегко просыпаться каждую ночь в темноте
容易 谈何容易 谈何容易 谈何容易
Легко говорить, легко говорить, легко говорить, легко говорить





Writer(s): Wing Him Chan, Hon Ming Alexander Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.