Paroles et traduction 李克勤 - 大會堂演奏廳 - Live
大會堂演奏廳 - Live
The Concert Hall - Live
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
The
rain
is
falling
softly,
quietly,
and
the
night
is
still
and无人 accompanies
me,
only
loneliness
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
The
raindrops
fall
delicately,
creating
a
misty
and
ethereal
scene
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
The
streetlights
glow
dimly,
casting
a
cold
and
yellow
light,
like
the
bitter
smile
of
a
clown
飄飄涼風輕吻浪潮
The
cool
breeze
gently
caresses
the
waves
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
I
can't
help
but
remember
that
fateful
time
I
turned
around
and
saw
you
in
the
concert
hall
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
We
whispered
and
laughed,
our
heads
bowed
in
intimacy,
our
hands
gently
clasped
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
Those
moments
seemed
to
stand
still,
a
romantic
symphony
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
But
time,
alas,
would
not
pause,
and
soon
it
slipped
away
可笑是我沒法沒法不想
Foolish
me,
I
can't
stop
thinking
about
you
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
About
the
sweet
moments
we
shared,
just
the
two
of
us
星雨下你在笑著我
Under
the
starry
sky,
you
smiled
at
me
像個小丑
台下彈奏
A
clown
playing
on
stage,
while
you
watched
不再害怕害怕害怕分手
I
no
longer
fear
the
pain
of
separation
分手以後無奈如舊
For
after
the
heartbreak,
the
pain
remains
人漸消瘦
相愛是這樣會令我
I'm
losing
weight,
my
love
for
you
has
brought
me
疲倦不休
無力挽留
Such
weariness
and
despair,
I
can't
hold
on
any
longer
瀟瀟颼颼悄悄夜靜無人
伴我行是寂寥
The
rain
is
falling
softly,
quietly,
and
the
night
is
still
and无人 accompanies
me,
only
loneliness
絲絲點點細雨串串落下
迷離撲朔飄渺
The
raindrops
fall
delicately,
creating
a
misty
and
ethereal
scene
冰冰冷冷滴著微微柔黃
是霧燈的苦笑
The
streetlights
glow
dimly,
casting
a
cold
and
yellow
light,
like
the
bitter
smile
of
a
clown
飄飄涼風輕吻浪潮
The
cool
breeze
gently
caresses
the
waves
偏偏想起那次幸運回頭
大會堂裡邂逅
I
can't
help
but
remember
that
fateful
time
I
turned
around
and
saw
you
in
the
concert
hall
卿卿我我說笑靜靜垂頭
兩手輕輕緊扣
We
whispered
and
laughed,
our
heads
bowed
in
intimacy,
our
hands
gently
clasped
分分秒秒像是停留停留
浪漫中的演奏
Those
moments
seemed
to
stand
still,
a
romantic
symphony
可惜時光不會逗留
轉眼飄走
But
time,
alas,
would
not
pause,
and
soon
it
slipped
away
可笑是我沒法沒法不想
Foolish
me,
I
can't
stop
thinking
about
you
跟你同渡甜蜜甜蜜片段
About
the
sweet
moments
we
shared,
just
the
two
of
us
星雨下你在笑著我
Under
the
starry
sky,
you
smiled
at
me
像個小丑
台下彈奏
A
clown
playing
on
stage,
while
you
watched
不再害怕害怕害怕分手
I
no
longer
fear
the
pain
of
separation
分手以後無奈如舊
For
after
the
heartbreak,
the
pain
remains
人漸消瘦
相愛是這樣會令我
I'm
losing
weight,
my
love
for
you
has
brought
me
疲倦不休
無力挽留
Such
weariness
and
despair,
I
can't
hold
on
any
longer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hacken Lee, Mahmood Rumjahn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.