李克勤 - 孔明燈 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 孔明燈




孔明燈
Kongming Lantern
睡睡在媽媽的手裡 靠那月光光湊大
I slept in my mother's arms, raised by the moonlight
學賣柴 落雨上大街
I learned to sell firewood and went to the streets in the rain
霎眼間 擺出學生哥姿態 沖天飛 怕去學乖
In the blink of an eye, I'm a student, flying high, afraid to learn
飘零像燕 這小將聽著不解
This little warrior, adrift like a swallow, doesn't understand
賣懶 賣懶 賣到三十
I'm lazy, I'm lazy, I'm thirty
世界太殘酷
The world is too cruel
十個大志 九個沒眉目
Ten great ambitions, nine without a clue
察覺便已技窮
When I realize it, I'm already at my wit's end
孔明燈升到萬呎高
The Kongming lantern rises to a height of ten thousand feet
浮生千百樣煩惱 難得轉化做情操
Life's myriad worries are hard to turn into feelings, oh
孔明燈高處未算高
The Kongming lantern is not high enough
提筆張數願匯告 求天把歲月回報
I write down my wishes and ask heaven to return my years, oh
望望著無光的婚戒 結滿薄冰的以後
I look at the dull wedding ring, the icy future
路漫長 步韻太搖擺
The road is long, and the rhythm of my steps is too unsteady
這兩肩負著還不清的債 身邊不見有路牌
These shoulders bear an unpaid debt, and there's no signpost in sight
飄零像燕 只好往遠地遷徙
Adrift like a swallow, I can only migrate to a distant land
踏雪 踏雪 未見臘梅
I trudge through the snow, but there's no sign of the腊梅 flower
放棄太容易
It's too easy to give up
又上路了 很快一輩子
I'm on my way again, and soon a lifetime will have passed
哪裡尚有夢兒
Where are the dreams now, oh
孔明燈升到萬呎高
The Kongming lantern rises to a height of ten thousand feet
浮生千百樣煩惱 難得轉化做情操
Life's myriad worries are hard to turn into feelings
孔明燈高處未算高
The Kongming lantern is not high enough
提筆張數願匯告 求天把歲月回報
I write down my wishes and ask heaven to return my years, oh
天河傾出這夜美好
The Milky Way pours out its beauty tonight
遺失的快樂元素 何不相信能尋到
Why not believe that the lost elements of happiness can be found, oh
當人生不再被看好
When life is no longer promising
誠心將冀望回告 合掌等哪日來到
I pray with all my heart that my hopes will be answered, and I will wait for that day to come, oh





Writer(s): Eric Kwok, Yong Qian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.