Paroles et traduction 李克勤 - 寂寞煙雨天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞煙雨天
Rainy Day of Loneliness
仍是破舊這酒吧
仍困倦無說話
This
bar
is
still
dilapidated,
still
sleepy
and
wordless
你的眼光輕輕轉向
窗邊小雨下
Your
gaze
gently
turns
to
the
small
window
as
it
drizzles
outside
仍舊靠著我好嗎
仍算是朋友吧
Can
you
still
lean
on
me?
Can
we
still
be
friends?
你的發梢摔開一切
不想再逗留
Your
hair
shakes
off
everything,
as
if
you
don't
want
to
stay
any
longer
唯有悄悄從破落懷抱交出所有
I
can
only
quietly
hand
over
everything
from
my
decrepit
arms
讓你牽了走
讓我將破碎獨自承受
Let
you
take
it
away,
let
me
bear
the
brokenness
alone
唯有笑笑而接受情感交織的錯漏
I
can
only
smile
and
accept
the
entwined
mistakes
of
our
emotions
寂寞煙雨天
在明日永遠也深秋
In
the
rainy
day
of
loneliness,
tomorrow
will
always
be
late
autumn
其實再十年再萬年不夠
In
fact,
even
ten
or
ten
thousand
years
is
not
enough
愛火吹過後熄過後還有
After
the
fire
of
love
has
blown
over
and
extinguished,
there
is
still
無奈要淡忘要盡忘所有
Helplessly,
I
have
to
forget,
to
forget
everything
在你心裏面曾是否有淚流
In
your
heart,
were
there
ever
any
tears?
仍是破舊這酒吧
仍困倦無說話
This
bar
is
still
dilapidated,
still
sleepy
and
wordless
你的眼光輕輕轉向
窗邊小雨下
Your
gaze
gently
turns
to
the
small
window
as
it
drizzles
outside
仍舊靠著我好嗎
仍算是朋友吧
Can
you
still
lean
on
me?
Can
we
still
be
friends?
你的發梢摔開一切
不想再逗留
Your
hair
shakes
off
everything,
as
if
you
don't
want
to
stay
any
longer
唯有悄悄從破落懷抱交出所有
I
can
only
quietly
hand
over
everything
from
my
decrepit
arms
讓你牽了走
讓我將破碎獨自承受
Let
you
take
it
away,
let
me
bear
the
brokenness
alone
唯有笑笑而接受情感交織的錯漏
I
can
only
smile
and
accept
the
entwined
mistakes
of
our
emotions
寂寞煙雨天
在明日永遠也深秋
In
the
rainy
day
of
loneliness,
tomorrow
will
always
be
late
autumn
其實再十年再萬年不夠
In
fact,
even
ten
or
ten
thousand
years
is
not
enough
愛火吹過後熄過後還有
After
the
fire
of
love
has
blown
over
and
extinguished,
there
is
still
無奈要淡忘要盡忘所有
Helplessly,
I
have
to
forget,
to
forget
everything
在你心裏面曾是否有淚流
In
your
heart,
were
there
ever
any
tears?
其實再十年再萬年不夠
In
fact,
even
ten
or
ten
thousand
years
is
not
enough
愛火吹過後熄過後還有
After
the
fire
of
love
has
blown
over
and
extinguished,
there
is
still
無奈要淡忘要盡忘所有
Helplessly,
I
have
to
forget,
to
forget
everything
在你心裏面曾是否有淚流
In
your
heart,
were
there
ever
any
tears?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Yuen Poon, Yi Ming
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.