李克勤 - 寂寞煙雨天 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 寂寞煙雨天




仍是破舊這酒吧 仍困倦無說話
Он все еще обветшалый, этот бар все еще сонный и тихий
你的眼光輕輕轉向 窗邊小雨下
Ваши глаза мягко поворачиваются к окну под легким дождем
仍舊靠著我好嗎 仍算是朋友吧
Можешь ли ты все еще полагаться на меня, все еще считать другом?
你的發梢摔開一切 不想再逗留
Кончик твоих волос отвалился, и все больше не хотело оставаться
唯有悄悄從破落懷抱交出所有
Только тихо передай все из разорванных объятий
讓你牽了走 讓我將破碎獨自承受
Позволь тебе забрать меня и позволить мне нести сломленное в одиночку.
唯有笑笑而接受情感交織的錯漏
Только улыбайтесь и принимайте ошибки и упущения эмоционального переплетения
寂寞煙雨天 在明日永遠也深秋
Одинокое дымчатое и дождливое небо завтра никогда не будет поздней осенью
其實再十年再萬年不夠
На самом деле, десяти лет и десяти тысяч лет недостаточно
愛火吹過後熄過後還有
После того, как огонь любви погаснет, после того, как он погаснет, будет
無奈要淡忘要盡忘所有
Беспомощный, чтобы забыть, забыть все
在你心裏面曾是否有淚流
Были ли когда-нибудь слезы в твоем сердце?
仍是破舊這酒吧 仍困倦無說話
Он все еще обветшалый, этот бар все еще сонный и тихий
你的眼光輕輕轉向 窗邊小雨下
Ваши глаза мягко поворачиваются к окну под легким дождем
仍舊靠著我好嗎 仍算是朋友吧
Можешь ли ты все еще полагаться на меня, все еще считать другом?
你的發梢摔開一切 不想再逗留
Кончик твоих волос отвалился, и все больше не хотело оставаться
唯有悄悄從破落懷抱交出所有
Только тихо передай все из разорванных объятий
讓你牽了走 讓我將破碎獨自承受
Позволь тебе забрать меня и позволить мне нести сломленное в одиночку.
唯有笑笑而接受情感交織的錯漏
Только улыбайтесь и принимайте ошибки и упущения эмоционального переплетения
寂寞煙雨天 在明日永遠也深秋
Одинокое дымчатое и дождливое небо завтра никогда не будет поздней осенью
其實再十年再萬年不夠
На самом деле, десяти лет и десяти тысяч лет недостаточно
愛火吹過後熄過後還有
После того, как огонь любви погаснет, после того, как он погаснет, будет
無奈要淡忘要盡忘所有
Беспомощный, чтобы забыть, забыть все
在你心裏面曾是否有淚流
Были ли когда-нибудь слезы в твоем сердце?
其實再十年再萬年不夠
На самом деле, десяти лет и десяти тысяч лет недостаточно
愛火吹過後熄過後還有
После того, как огонь любви погаснет, после того, как он погаснет, будет
無奈要淡忘要盡忘所有
Беспомощный, чтобы забыть, забыть все
在你心裏面曾是否有淚流
Были ли когда-нибудь слезы в твоем сердце?





Writer(s): Wai Yuen Poon, Yi Ming


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.