李克勤 - 將錯就錯 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 將錯就錯




將錯就錯
A Mistake
我最愛的她 另愛上了別人
My beloved has fallen for someone else,
這故事到處在天天發生
Heartbreak's a familiar story that's often told.
你最愛的他 亦永遠有傳聞
Your love has always been up for debate,
怎可以分假與真
Is love genuine or an elaborate fraud?
你聽我訴苦 像我抹你淚痕
You've let me pour out my sorrows, and I've dried your tears,
這晚夜你我是多麽對等
Tonight, we're kindred spirits, sharing our fears.
趁痛快氣氛 盡訴你我舊人
In this heavy ambiance, we confide in each other,
如同情和明白的吻
Our kiss, a tender display of understanding and love.
將錯就錯 是你最懂得我
To settle for you, my dear, shows how well you know me,
誰又再會願意孤單一個
For who would choose solitude when companionship is free?
其實愛侶有太多 都相親不相愛
So many couples pretend, living without genuine love,
都可以得到結果
Yet they achieve their desired result.
怎可將錯就錯 就算覺得好過
How could we settle for this, even if it offers solace?
難道愛會是瞬間的經過
Can love truly be a fleeting moment, lost in an instant?
無奈友愛與了解 都不等于戀愛
Alas, friendship and understanding cannot replace true affection,
彼此也只需要他(她)一個
We both crave the exclusivity of love's devotion.
你試過痛心 就似我錯用神
You've known the pain of heartbreak, the sting of misplaced trust,
你那人我那人應否再等
Should we still hold out hope for the ones we love the most?
愛侶有太多 但有那對動人
There are countless couples around, but few truly move us,
怎可以真的當真
How can we take this pretense seriously?
你聽我訴苦 像我抹你淚痕
You've let me pour out my sorrows, and I've dried your tears,
這晚夜你我是多麽對等
Tonight, we're kindred spirits, sharing our fears.
趁痛快氣氛 盡訴你我舊人
In this heavy ambiance, we confide in each other,
如同情和明白的吻
Our kiss, a tender display of understanding and love.
將錯就錯 是你最懂得我
To settle for you, my dear, shows how well you know me,
誰又再會願意孤單一個
For who would choose solitude when companionship is free?
其實愛侶有太多 都相親不相愛
So many couples pretend, living without genuine love,
都可以得到結果
Yet they achieve their desired result.
怎可將錯就錯 就算覺得好過
How could we settle for this, even if it offers solace?
難道愛會是瞬間的經過
Can love truly be a fleeting moment, lost in an instant?
無奈友愛與了解 都不等于戀愛
Alas, friendship and understanding cannot replace true affection,
彼此也只需要他(她)一個
We both crave the exclusivity of love's devotion.
Oh...





Writer(s): Wai Man Leung, Alex San


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.