Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情難再 WITH A MELANCHOLIC MOOD
Unwiederbringliche Liebe MIT MELANCHOLISCHER STIMMUNG
曲:
柳启强
词:
小美
编:
陈国平
Musik:
Liu
Qiqiang
Text:
Xiao
Mei
Arrangement:
Chen
Guoping
求原谅我
求原谅我
Verzeih
mir,
verzeih
mir
求原谅我令你无比苦痛的当初
Verzeih
mir
die
schmerzvolle
Vergangenheit,
die
ich
dir
bereitet
habe
明白我麽
原谅我麽
Verstehst
du
mich?
Verzeihst
du
mir?
长夜似取笑万分消沉
在哭的我
Die
lange
Nacht
verspottet
mich,
wie
ich
verzweifelt
weine
如何能返从前
和你倾心爱过
Wie
kann
ich
zurückkehren
in
die
Zeit,
als
wir
uns
liebten
不忍伤你遗忘曾任性闯祸
Es
schmerzt,
dich
zu
verletzen,
damals
war
ich
so
rücksichtslos
谁明白我
谁明白我
Wer
versteht
mich?
Wer
versteht
mich?
谁明白我为你情深编撰的悲歌
Wer
versteht
das
traurige
Lied,
das
ich
für
dich
geschrieben
habe?
旋律痛楚
文字痛楚
Die
Melodie
schmerzt,
die
Worte
schmerzen
撩动我伤处
没知音人
现只得我
Sie
rühren
meine
Wunden
auf,
niemand
hört
zu,
nur
ich
bin
hier
谁能改写从前
重头又相处过
Wer
könnte
die
Vergangenheit
ändern,
noch
einmal
von
vorn
beginnen?
遗忘不智
遗忘失意
风里躺卧
Die
Torheit
vergessen,
die
Niederlagen
vergessen,
im
Wind
liegen
仍想再共你返回从前如诗凄美
Ich
möchte
mit
dir
zurück
in
die
poetisch
schöne
Zeit
请不必回忆如没你那些昨日
Bitte
erinnere
dich
nicht
an
die
Tage
ohne
dich
如今我奉上痴缠时辰全心等你
Jetzt
opfere
ich
meine
ganze
Hingabe
und
warte
auf
dich
让我的歌
让我的诗
谱上趣味
Lass
meine
Lieder,
lass
meine
Gedichte
voller
Freude
sein
可惜心里这度裂痕当天伤透你
Doch
die
Wunde
in
meinem
Herzen
hat
dich
damals
tief
verletzt
一颗真心失去路向痛得想过死
Ein
verlorenes
Herz,
der
Schmerz
trieb
mich
fast
in
den
Tod
此刻的你有着别人
新的一个你
Jetzt
hast
du
einen
anderen,
eine
neue
Liebe
天真的我只有静悄退避
Und
ich,
der
Naive,
ziehe
mich
still
zurück
可惜心里这度裂痕当天伤透你
Doch
die
Wunde
in
meinem
Herzen
hat
dich
damals
tief
verletzt
一颗真心失去路向痛得想过死
Ein
verlorenes
Herz,
der
Schmerz
trieb
mich
fast
in
den
Tod
此刻的你有着别人
新的一个你
Jetzt
hast
du
einen
anderen,
eine
neue
Liebe
天真的我哭了但也退避
Und
ich,
der
Naive,
weine
aber
ziehe
mich
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung May May, Lau Jun Yin Jim
Album
紅日
date de sortie
01-01-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.