李克勤 - 想妳的舊名字 - traduction des paroles en allemand

想妳的舊名字 - 李克勤traduction en allemand




想妳的舊名字
Dein alter Name
陪著我好嗎 一刻可以嗎
Kannst du bei mir bleiben, nur für einen Augenblick?
不管你是否 心裏有著他
Egal, ob in deinem Herzen vielleicht ein anderer ist
瞞著我好嗎 假裝可以嗎
Kannst du es verbergen, nur für eine Weile?
只想可以再 柔情和我說話
Ich möchte nur noch einmal deine zärtlichen Worte hören
愉快嗎 工作快樂嗎
Geht es dir gut, bist du glücklich bei der Arbeit?
但我心 卻是那麽的牽掛
Aber mein Herz hängt so sehr an dir
其實你可知 總想你舊名字
Weißt du eigentlich, ich denke immer an deinen alten Namen
難同度今時 卻望同度下輩子
Können nicht zusammen in dieser Zeit, aber hoffe auf ein nächstes Leben
Melody 想你不停止
Melodie, ich höre nicht auf an dich zu denken
輕風添秋意 明月寄相思
Leichter Wind bringt Herbst, der Mond sendet Sehnsucht
還望愛多一次
Hoffe auf eine weitere Liebe
仍是要走嗎 遲一點可以嗎
Musst du schon gehen, könntest du noch etwas bleiben?
可知這半生 都已送贈他
Weißt du, mein halbes Leben habe ich ihm schon gegeben
逃避著我嗎 不惜一切嗎
Entziehst du dich mir, um jeden Preis?
我只須見著你 晴或雨都不怕
Ich muss dich nur sehen, egal ob Sonne oder Regen
愉快嗎 跟他快樂嗎
Geht es dir gut, bist du glücklich mit ihm?
但我心 卻是那麽的牽掛
Aber mein Herz hängt so sehr an dir
其實你可知 總想你舊名字
Weißt du eigentlich, ich denke immer an deinen alten Namen
難同度今時 卻望同度下輩子
Können nicht zusammen in dieser Zeit, aber hoffe auf ein nächstes Leben
Melody 想你不停止
Melodie, ich höre nicht auf an dich zu denken
輕風添秋意 明月寄相思
Leichter Wind bringt Herbst, der Mond sendet Sehnsucht
Oh, hey
其實你可知 總想你舊名字
Weißt du eigentlich, ich denke immer an deinen alten Namen
難同度今時 卻望同度下輩子
Können nicht zusammen in dieser Zeit, aber hoffe auf ein nächstes Leben
Melody 想你不停止
Melodie, ich höre nicht auf an dich zu denken
輕風添秋意 明月寄相思
Leichter Wind bringt Herbst, der Mond sendet Sehnsucht
其實你可知 總想你舊名字
Weißt du eigentlich, ich denke immer an deinen alten Namen
難同度今時 卻望同度下輩子
Können nicht zusammen in dieser Zeit, aber hoffe auf ein nächstes Leben
Melody 想你不停止
Melodie, ich höre nicht auf an dich zu denken
輕風添秋意 明月寄相思 還望愛多一次
Leichter Wind bringt Herbst, der Mond sendet Sehnsucht, hoffe auf eine weitere Liebe





Writer(s): Koji Tamaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.