李克勤 - 我愛聖羅蘭 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 我愛聖羅蘭




我愛聖羅蘭
Я люблю Сен-Лоран
1958吧 她經已穿吊帶 讓萬人膜拜
В 1958-м, наверное, она уже носила сарафан, заставляя всех преклоняться.
千禧過了吧 她風格跨世紀 但未停越界
Прошло тысячелетие, а её стиль всё ещё актуален, но не выходит за рамки.
越活越顯出她的揮灑 討厭乖乖
Чем дольше живёт, тем ярче проявляется её свобода, ненавидящая послушание.
青春過許多偶像派
Столько молодых кумиров прошло...
火山爆發吧 她不怕只恐怕 長大越來化
Пусть вулкан извергается! Она не боится, боится лишь стать слишком взрослой и обыденной.
修心養性吧 即使也算幸福 但是沈悶嗎
Успокоиться и взрастить в себе добродетель? Даже если это счастье, разве не скучно?
越耐越顯出她的芬芳 仿似好酒
Чем дольше, тем ярче её аромат, словно у хорошего вина.
怎麼會舍得不愛她 耶耶耶
Как можно не любить её? Э-э-э
越老越美麗的她 越老越快活的她
Она прекраснее с годами, она жизнерадостнее с годами.
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Молода душой. Она словно самый яркий закат.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Она всё красивее с годами, она всё энергичнее с годами.
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне аплодировать! Как можно стареть так элегантно?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классики только вечно новаторский Сен-Лоран ей под стать.
最前衞吧
Самая авангардная.
一起上課吧 不可以當一個大師級新生嗎
Вместе учиться? Разве нельзя быть первокурсницей уровня мастера? Эх.
一起跳舞吧 想等到派對亦都打佯才做嗎
Танцевать вместе? Разве нужно ждать, пока вечеринка закончится, чтобы начать?
靜靜地聽她講真心話 總有所得
Внимательно слушать её искренние слова всегда есть чему поучиться.
怎麼會舍得不愛她 耶耶耶
Как можно не любить её? Э-э-э
越老越美麗的她 越老越快活的她
Она прекраснее с годами, она жизнерадостнее с годами.
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Молода душой. Она словно самый яркий закат.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Она всё красивее с годами, она всё энергичнее с годами.
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне аплодировать! Как можно стареть так элегантно?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классики только вечно новаторский Сен-Лоран ей под стать.
最前衞吧 耶耶耶
Самая авангардная. Э-э-э
越老越美麗的她 越老越快活的她
Она прекраснее с годами, она жизнерадостнее с годами.
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Молода душой. Она словно самый яркий закат.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Она всё красивее с годами, она всё энергичнее с годами.
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне аплодировать! Как можно стареть так элегантно?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классики только вечно новаторский Сен-Лоран ей под стать.
最前衞吧
Самая авангардная.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.