李克勤 - 我愛聖羅蘭 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 我愛聖羅蘭




1958吧 她經已穿吊帶 讓萬人膜拜
В 1958 году она уже носила подтяжки, и ей поклонялись 10 000 человек.
千禧過了吧 她風格跨世紀 但未停越界
Тысячелетие прошло. Ее стиль охватывает столетие, но она не перестала пересекать границу.
越活越顯出她的揮灑 討厭乖乖
Чем больше она живет, тем больше проявляет свою власть и послушно ненавидит.
青春過許多偶像派
Я был молод и поклонялся идолам
火山爆發吧 她不怕只恐怕 長大越來化
Вулкан извергается. Она не боится этого. Она просто боится, что вырастет и станет все больше и больше.
修心養性吧 即使也算幸福 但是沈悶嗎
Развивайте свой ум, даже если вы счастливы, но вам скучно?
越耐越顯出她的芬芳 仿似好酒
Чем она более стойкая, тем больше видно, что ее аромат подобен хорошему вину.
怎麼會舍得不愛她 耶耶耶
Как ты можешь быть готов не любить ее, да, да, да
越老越美麗的她 越老越快活的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она счастливее
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Вы молоды сердцем, она кажется вам самой светлой.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она могущественнее
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне поаплодировать. Как я могу быть таким элегантным, когда я стар?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классиков только Сен-Лоран, который всегда инновационен, и она - единственные, кто всегда инновационен.
最前衞吧
Передний охранник
一起上課吧 不可以當一個大師級新生嗎
Давай вместе пойдем на занятия. Разве ты не можешь быть первоклассным первокурсником?
一起跳舞吧 想等到派對亦都打佯才做嗎
Давай потанцуем вместе. Ты хочешь подождать, пока вечеринка закончится?
靜靜地聽她講真心話 總有所得
Всегда есть польза от того, чтобы спокойно слушать, как она говорит правду
怎麼會舍得不愛她 耶耶耶
Как ты можешь быть готов не любить ее, да, да, да
越老越美麗的她 越老越快活的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она счастливее
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Вы молоды сердцем, она кажется вам самой светлой.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она могущественнее
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне поаплодировать. Как я могу быть таким элегантным, когда я стар?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классиков только Сен-Лоран, который всегда инновационен, и она - единственные, кто всегда инновационен.
最前衞吧 耶耶耶
Главный охранник, да, да, да
越老越美麗的她 越老越快活的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она счастливее
心裏青春吧 她仿似最會發光一片落霞
Вы молоды сердцем, она кажется вам самой светлой.
越老越漂亮的她 越老越有勁的她
Чем она старше, тем она красивее, чем она старше, тем она могущественнее
準我鼓掌吧 怎可以老亦老得這麼優雅
Позвольте мне поаплодировать. Как я могу быть таким элегантным, когда я стар?
經典之中 只得那永遠創新的聖羅蘭跟她
Среди классиков только Сен-Лоран, который всегда инновационен, и она - единственные, кто всегда инновационен.
最前衞吧
Передний охранник






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.