李克勤 - 月半小夜曲 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 月半小夜曲 - Live




月半小夜曲 - Live
Half Moon Serenade - Live
仍然倚在失眼夜 望天邊星宿
Still leaning against the starry night sky, gazing at the stars
仍然聽見小提琴 如泣似訴再挑逗
Still hearing the violin, as if weeping and teasing me
為何只剩一彎月 留在我的天空
Why is there only a crescent moon left in my sky?
這晚以後音訊隔絕
From tonight on, there will be no more news
人如天上的明月 是不可擁有
People are like the moon in the sky, they can't be possessed
情如曲過只遺留 無可挽救再分別
Love is like a song that has passed, leaving nothing but helpless separation
為何只是失望 填密我的空虛
Why is it just disappointment that fills my emptiness?
這晚夜沒有吻別
There was no kiss goodbye tonight
仍在說永久 想不到是藉口
I keep saying forever, not expecting it to be an excuse
從未意會要分手
Never had I thought of breaking up
但我的心每分每刻仍然被她佔有
But my heart is still occupied by her every minute
她似這月兒仍然是不開口
She's like the moon, still not saying a word
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
The violin solo plays, "The moon is half-leaning in the late autumn"
我的牽掛 我的渴望 直至以後 #
My thoughts, my longings, until the future #
人如天上的明月 是不可擁有
People are like the moon in the sky, they can't be possessed
情如曲過只遺留 無可挽救再分別
Love is like a song that has passed, leaving nothing but helpless separation
為何只是失望 填密我的空虛
Why is it just disappointment that fills my emptiness?
這晚夜沒有吻別
There was no kiss goodbye tonight
仍在說永久 想不到是藉口
I keep saying forever, not expecting it to be an excuse
從未意會要分手
Never had I thought of breaking up
但我的心每分每刻仍然被她佔有
But my heart is still occupied by her every minute
她似這月兒仍然是不開口
She's like the moon, still not saying a word
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
The violin solo plays, "The moon is half-leaning in the late autumn"
我的牽掛 我的渴望 直至以後
My thoughts, my longings, until the future





Writer(s): Kawai Naoko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.