Paroles et traduction 李克勤 - 月半小夜曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仍然倚在失眠夜
望天邊星宿
I
still
lean
in
sleepless
nights,
looking
up
at
the
stars
in
the
sky
仍然聽見小提琴
如泣似訴再挑逗
I
still
hear
the
violin,
as
if
it's
weeping,
teasing
me
為何只剩一彎月
留在我的天空
Why
is
there
only
a
crescent
moon,
left
in
my
sky
這晚以後音訊隔絕
After
this
night,
we
will
be
disconnected
人如天上的明月
是不可擁有
People
are
like
the
moon
in
the
sky,
impossible
to
possess
情如曲過只遺留
無可挽救再分別
Love
is
like
a
song
that's
passed,
leaving
nothing
but
memories
為何只是失望
填密我的空虛
Why
is
there
only
disappointment,
filling
my
emptiness
這晚夜沒有吻別
There
was
no
kiss
goodbye
tonight
仍在說永久
想不到是藉口
You
kept
saying
forever,
but
it
was
just
an
excuse
從未意會要分手
I
never
realized
that
we
would
break
up
但我的心每分每刻仍然被她佔有
But
my
heart
is
still
occupied
by
you
every
minute
of
every
day
她似這月兒仍然是不開口
She
is
like
the
moon,
still
not
speaking
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
The
violin
plays
alone,
"Moonlight
Half
Leaning
in
Late
Autumn"
我的牽掛
我的渴望
直至以後
My
thoughts,
my
longing,
until
the
end
仍然倚在失眠夜
望天邊星宿
I
still
lean
in
sleepless
nights,
looking
up
at
the
stars
in
the
sky
仍然聽見小提琴
如泣似訴再挑逗
I
still
hear
the
violin,
as
if
it's
weeping,
teasing
me
為何只剩一彎月
留在我的天空
Why
is
there
only
a
crescent
moon,
left
in
my
sky
這晚以後音訊隔絕
After
this
night,
we
will
be
disconnected
人如天上的明月
是不可擁有
People
are
like
the
moon
in
the
sky,
impossible
to
possess
情如曲過只遺留
無可挽救再分別
Love
is
like
a
song
that's
passed,
leaving
nothing
but
memories
為何只是失望
填密我的空虛
Why
is
there
only
disappointment,
filling
my
emptiness
這晚夜沒有吻別
There
was
no
kiss
goodbye
tonight
仍在說永久
想不到是藉口
You
kept
saying
forever,
but
it
was
just
an
excuse
從未意會要分手
I
never
realized
that
we
would
break
up
但我的心每分每刻仍然被她佔有
But
my
heart
is
still
occupied
by
you
every
minute
of
every
day
她似這月兒仍然是不開口
She
is
like
the
moon,
still
not
speaking
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
The
violin
plays
alone,
"Moonlight
Half
Leaning
in
Late
Autumn"
我的牽掛
我的渴望
直至以後
My
thoughts,
my
longing,
until
the
end
仍在說永久
想不到是藉口
You
kept
saying
forever,
but
it
was
just
an
excuse
從未意會要分手
I
never
realized
that
we
would
break
up
但我的心每分每刻仍然被她佔有
But
my
heart
is
still
occupied
by
you
every
minute
of
every
day
她似這月兒仍然是不開口
She
is
like
the
moon,
still
not
speaking
提琴獨奏獨奏著:「明月半倚深秋」
The
violin
plays
alone,
"Moonlight
Half
Leaning
in
Late
Autumn"
我的牽掛
我的渴望
直至以後
My
thoughts,
my
longing,
until
the
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jolland Chan, Kawai Naoko, Naoko Kawai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.