李克勤 - 有為青年 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 有為青年




有為青年
Перспективный юноша
活着为进步 勤力做报告
Живу ради прогресса, усердно пишу отчеты,
立誓为这如笨世间指点程途
Клянусь, для этого глупого мира укажу верный путь.
日日食有害 未怕肥胖者 不知道
Ежедневно ем вредную пищу, не боюсь лишнего веса, разве ты не знаешь?
他发起打倒雪糕 泡泡
Я призываю покончить с мороженым и газировкой.
他思想够深 自觉天降大任
Мои мысли глубоки, чувствую, что на мне лежит великая миссия.
他真的有心 为那一些 难东西
Я действительно стараюсь ради всего сложного,
争取满分 学贯中西 应该讲东讲西
Стремлюсь к высшим баллам, постигаю Восток и Запад, должен рассуждать о том и о сем.
学问未学用太不逮 想有一番作为
Знания без применения бесполезны, мечтаю о достижениях,
坐上几多 几多楼几高位
Занять высокое положение, подняться на много этажей вверх.
自问自视亦有关系 有主意
Самооценка, конечно, тоже важна, у меня есть цель,
注定做权贵
Суждено стать влиятельным.
活着或有用 留下大贡献
Жить или быть полезным, оставить великий вклад,
平凡亦有疑惑 也要听他发言
Даже если он обычный и полон сомнений, все должны слушать его речи.
字字是哲学 任美丑 像天地旨意
Каждое слово философия, независимо от красоты или уродства, словно воля небес.
他敬业 不尽策鞭
Он предан делу, не жалея сил.
他思想够深 自觉天降大任
Мои мысли глубоки, чувствую, что на мне лежит великая миссия.
他真的有心 为那一些 难东西
Я действительно стараюсь ради всего сложного,
争取满分 学贯中西 应该讲东讲西
Стремлюсь к высшим баллам, постигаю Восток и Запад, должен рассуждать о том и о сем.
学问未学用太不逮 想有一番作为
Знания без применения бесполезны, мечтаю о достижениях,
坐上几多 几多楼几高位
Занять высокое положение, подняться на много этажей вверх.
自问自视亦有关系 有主意
Самооценка, конечно, тоже важна, у меня есть цель,
注定做权贵
Суждено стать влиятельным.
为满足他的理想 做到天天都向上
Чтобы достичь своей мечты, стремлюсь к совершенству каждый день,
鼻气比呼吸更响 然後久不久领奖
Дышу высокомерно, а затем время от времени получаю награды.
学会很多很多的好东西 未活学活用太失为
Изучил много всего полезного, но не умею применять знания на практике, это большая потеря.
想去 康有为 长驻几多 几多楼的高位
Хочу стать как Кан Ювэй, занять высокое положение на много этажей вверх.
为做大事没所谓 危立前要跪
Ради великих дел не жалко встать на колени перед опасностью.
学会很多很多的好东西 但是并未学会开胃
Изучил много всего полезного, но так и не научился получать удовольствие от жизни.
准则有吧 有祖宗需要有为
Есть принципы, предки нуждаются в преемниках.
长驻几多 几多楼的高位
Занять высокое положение на много этажей вверх.
为做大事没所谓 未在乎有无为
Ради великих дел не жалко, неважно, есть достижения или нет.
学贯中西 应该讲东讲西
Постигаю Восток и Запад, должен рассуждать о том и о сем.
学问未学用太不济 准则 有山有水中需要有为
Знания без применения бесполезны, есть принципы, горы и реки нуждаются в защитнике.
坐上几多 几多楼的高位
Занять высокое положение на много этажей вверх.
自问自视亦有关系 未在乎有无为
Самооценка, конечно, тоже важна, неважно, есть достижения или нет.





Writer(s): Gary Tong, Xi Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.