Paroles et traduction 李克勤 - 李香蘭
专辑:《左麟右李》-2003
Album:
"Lo
Lin
Yau
Li"
- 2003
恼春风
Vexation
of
Spring
Breeze
我心因何恼春风
Why
am
I
vexed
by
this
spring
breeze?
借酒相送
I
pour
a
drink
and
offer
it
to
you.
夜雨冻
I
am
chilled
by
the
night
rain.
雨点透射到照片中
Raindrops
seep
into
the
photograph.
回头似是梦
When
I
look
back,
it
seems
like
a
dream.
迷住凝望你
I
am
mesmerized
by
the
sight
of
you.
褪色照片中
In
the
faded
photograph
像花虽未红
Like
a
flower
that
has
yet
to
bloom,
如冰虽不冻
Like
ice
that
stays
unfrozen,
却像有无数说话
It
seems
to
be
saying
countless
things,
可惜我听不懂
But
unfortunately,
I
don't
understand
them.
是杯酒渐浓
Is
it
because
the
wine
is
getting
stronger?
或我心真空
Or
is
it
because
my
heart
is
empty?
何以感震动
Why
do
I
feel
so
shaken?
那可以投照片中
I
wish
I
could
enter
the
scene,
告知我难寻你芳踪
Telling
me
it's
difficult
to
find
your
whereabouts.
回头也是梦
When
I
look
back,
it
is
also
a
dream.
逃避凝望你
I
avoid
looking
at
you.
却深印脑中
But
your
image
is
deeply
etched
in
my
mind.
像花虽未红
Like
a
flower
that
has
yet
to
bloom,
如冰虽不冻
Like
ice
that
stays
unfrozen,
却像有无数说话
It
seems
to
be
saying
countless
things,
可惜我听不懂
But
unfortunately,
I
don't
understand
them.
是杯酒渐浓
Is
it
because
the
wine
is
getting
stronger?
或我心真空
Or
is
it
because
my
heart
is
empty?
何以感震动
Why
do
I
feel
so
shaken?
像花虽未红
Like
a
flower
that
has
yet
to
bloom,
如冰虽不冻
Like
ice
that
stays
unfrozen,
却像有无数说话
It
seems
to
be
saying
countless
things,
可惜我听不懂
But
unfortunately,
I
don't
understand
them.
是杯酒渐浓
Is
it
because
the
wine
is
getting
stronger?
或我心真空
Or
is
it
because
my
heart
is
empty?
何以感震动
Why
do
I
feel
so
shaken?
编辑人:Jason
Edited
by:
Jason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koji Tamaki
Album
左麟右李
date de sortie
01-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.