Hacken Lee - 樓星花園 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hacken Lee - 樓星花園




樓星花園
Сад под звездами
在丁方半空
В сумерках с тобой
和你伴欄杆 眺望
Стою у перил, смотрю вдаль.
緊貼著對方
Плечом к плечу с тобой,
溶化在夜空
Растворяемся в ночном небе.
透視百家彼岸
Сквозь сотни домов на той стороне,
多璀璨七綵燈火
Сияют разноцветные огни,
替素顏夜化妝
Как макияж на лице ночи.
在這狹窄地方
В этом тесном местечке,
跟你抱擁月下凝望
Обнимаю тебя под луной, смотрим вдаль.
笑話低聲耳邊講
Шепчу тебе на ухо шутки,
覺倦便說晚安
Устали говорим "спокойной ночи".
就算這個地方
Даже если в этом месте
不會有天高海闊風光
Нет бескрайнего неба и моря,
始終不枉每天血汗
Все равно оно стоит ежедневного пота и крови.
和你撥雲霧
С тобой разгоняем туман,
同靠著欄杆 仰望
Вместе у перил, смотрим вверх.
綵帶耀香江
Ленты сверкают над Гонконгом,
肥皂劇共睹
Вместе смотрим мыльную оперу.
對岸上演幾幕
На том берегу разыгрывается несколько сцен,
差點看得到主角
Почти видим главных героев,
有淚凝在眼眶
Слезы застыли в глазах.
在這狹窄地方
В этом тесном местечке,
跟你抱擁月下凝望
Обнимаю тебя под луной, смотрим вдаль.
笑話低聲耳邊講
Шепчу тебе на ухо шутки,
覺倦便說晚安
Устали говорим "спокойной ночи".
就算這個地方
Даже если в этом месте
不會有天高海闊風光
Нет бескрайнего неба и моря,
始終不枉每天血汗
Все равно оно стоит ежедневного пота и крови.
在這狹窄地方
В этом тесном местечке,
跟你抱擁月下凝望
Обнимаю тебя под луной, смотрим вдаль.
笑話低聲耳邊講
Шепчу тебе на ухо шутки,
覺倦便說晚安
Устали говорим "спокойной ночи".
就算這個地方
Даже если в этом месте
不會有天高海闊風光
Нет бескрайнего неба и моря,
始終不枉每天血汗
Все равно оно стоит ежедневного пота и крови.
是這狹窄地方
Это тесное местечко,
裝載半生寬廣期望
Вмещает в себя широкие надежды полужизни.
有一磚一瓦遮擋
Есть крыша над головой,
有夢伴說晚安
Есть сны и "спокойной ночи".
就算這個地方
Даже если в этом месте
只有探手解得到風光
Виден лишь кусочек неба,
也許不枉這生血汗
Возможно, оно стоит пота и крови всей жизни.





Writer(s): Bo Xian Zhou, Cousin Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.